Salutation on Imam Hussain(as) by Imam Mahdi(ajtfs)

Of the several prescribed Ziyarat of Imam al-Husain (as), one was recited by Imam al-Mahdi(ATFS) and reached us through one of his four special deputies. For that reason, it is known as Ziyarat al-Nahiya al-Muqaddas. One of the most important features of this Ziyarat is that in different phrases, Imam al-Mahdi (ATFS) graphically describes the events of Ashura and the agony that Imam al-Husain (as) and his family faced on that horrific and ominous day.

“But as I have been hindered by the course of time, and (Allah’s) decree has prevented me from helping you, and as I could not fight those who fought you, and was not able to show hostility to those who showed hostility to you, I will, therefore, lament you morning and evening, and will weep blood in place of tears, out of my anguish for you and my sorrow for all that befell you…” —Imam al-Mahdi (ajtfs)


اَلسَّلامُ عَلى آدَمَ صِفْوَةِ اللهِ مِنْ خَليقَتِهِ،
Peace be upon Adam, the chosen one of Allah from among His creation.
اَلسَّلامُ عَلى شَيْثٍ وَلِيِّ اللهِ وَ خِيَرَتِهِ،
Peace be upon Seth (Shaith), the friend of Allah and His elite.
اَلسَّلامُ عَلى إدْريسَ الْقائِمِ للهِِ بِحُجَّتِهِ،
Peace be upon Enoch (Idris), who established (religion) on behalf of Allah by His authority.
اَلسَّلامُ عَلى نُوحٍ الْمُجابِ في دَعْوَتِهِ،
Peace be upon Noah (Nuh), whose invocation (for punishment) was answered.
اَلسَّلامُ عَلى هُودٍ الْمَمْدُودِ مِنَ اللهِ بِمَعُونَتِهِ،
Peace be upon Hud, who was assisted through Allah’s aid.
اَلسَّلامُ عَلى صالِحِ الَّذي تَوَّجَهُ اللهُ بِكَرامَتِهِ،
Peace be upon Salih, whom Allah crowned with His generosity.
اَلسَّلامُ عَلى إبْراهيمَ الَّذي حَباهُ اللهُ بِخُلَّتِهِ،
Peace be upon Abraham (Ibrahim), whom Allah endowed with His friendship.
اَلسَّلامُ عَلى إسْماعيلَ الَّذي فَداهُ اللهُ بِذِبْحٍ عَظيمٍ مِنْ جَنَّتِهِ،
Peace be upon Ishmael (Isma’il), whom Allah ransomed with a great sacrifice from His Heaven.
اَلسَّلامُ عَلى إسْحاقَ الَّذي جَعَلَ اللهُ النُّبُوَّةَ في ذُرِّيَّتِهِ،
Peace be upon Isaac (Is’haq), in whose progeny Allah placed prophethood.
اَلسَّلامُ عَلى يَعْقُوبَ الَّذي رَدَّ اللهُ عَلَيْهِ بَصَرَهُ بِرَحْمَتِهِ،
Peace be upon Jacob (Ya’qub), for whom Allah restored his sight by His mercy.
اَلسَّلامُ عَلى يُوسُفَ الَّذي نَجّاهُ اللهُ مِنَ الْجُبِّ بِعَظَمَتِهِ،
Peace be upon Joseph (Yusuf), whom Allah rescued from the well by His majesty.
اَلسَّلامُ عَلى مُوسَى الَّذي فَلَقَ اللهُ الْبَحْرَ لَهُ بِقُدْرَتِهِ،
Peace be upon Moses (Musa), the one for whom Allah split the sea with His Power.
اَلسَّلامُ عَلى هارُونَ الَّذي خَصَّهُ اللهُ بِنُبُوَّتِهِ،
Peace be upon Aaron (Harun), whom Allah distinguished with his prophethood.
اَلسَّلامُ عَلى شُعَيْبِ الَّذي نَصَرَهُ اللهُ عَلى اُمَّتِهِ،
Peace be upon Jethro (Shu’aib), whom Allah made victorious over his people.
اَلسَّلامُ عَلى داوُدَ الَّذي تابَ اللهُ عَلَيْهِ مِنْ خَطيئَتِهِ،
Peace be upon David (Dawud), to whom Allah turned (in mercy) after his mistake.[1]
اَلسَّلامُ عَلى سُلَيْمانَ الَّذي ذَلَّتْ لَهُ الْجِنُّ بِعِزَّتِهِ،
Peace be upon Solomon (Sulaiman), for whom Allah made the Jinn subservient by His majesty.
اَلسَّلامُ عَلى أيُّوبَ الَّذي شَفاهُ اللهُ مِنْ عِلَّتِهِ،
Peace be upon Job (Ayyub), whom Allah cured after his (prolonged) illness.
اَلسَّلامُ عَلى يُونُسَ الَّذي أنْجَزَ اللهُ لَهُ مَضْمُونَ عِدَتِهِ،
Peace be upon Jonah (Yunus), for whom Allah fulfilled the purport of His promise.
اَلسَّلامُ عَلى عُزَيْرِ الَّذي أحْياهُ اللهُ بَعْدَ ميتَتِهِ،
Peace be upon Ezra (Uzair), whom Allah brought to life after his death.
اَلسَّلامُ عَلى زَكَرِيّا الصّابِرِ في مِحْنَتِهِ،
Peace be upon Zechariah (Zakariyya), who remained patient in his tribulations.
اَلسَّلامُ عَلى يَحْيَى الَّذي أزْلَفَهُ اللهُ بِشَهادَتِهِ،
Peace be upon John (Yahya), whom Allah drew near (his rank) by his martyrdom.
اَلسَّلامُ عَلى عيسى رُوحِ اللهِ وَ كَلِمَتِهِ،
Peace be upon Jesus (Isa), the spirit of Allah and His word.
اَلسَّلامُ عَلى مُحَمَّدٍ حَبيبِ اللهِ وَ صِفْوَتِهِ،
Peace be upon Muhammad, the beloved of Allah and His elite.
اَلسَّلامُ عَلى أميرِالْمُؤْمِنينَ عَلِيِّ بْنِ أبي طالِبٍ الْمَخْصُوصِ بِاُخُوَّتِهِ،
Peace be upon the Leader of the Faithful, Ali Ibn Abi Talib, who was exclusively selected for brotherhood to him (the Prophet (PBUH&HF)).
اَلسَّلامُ عَلى فاطِمَةَ الزَّهْراءِ ابْنَتِهِ،
Peace be upon Fatima al-Zahra, his daughter.
اَلسَّلامُ عَلى أبي مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ وَصِيِّ أبيهِ وَ خَليفَتِهِ،
Peace be upon Abu Muhammad al-Hasan, the executor of (the will of) his father, and his successor.
اَلسَّلامُ عَلَى الْحُسَيْنِ الَّذي سَمَحَتْ نَفْسُهُ بِمُهْجَتِهِ،
Peace be upon al-Husain, who sacrificed himself up to the last drops of the blood of his heart.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ أطاعَ اللهَ في سِرِّهِ وَ عَلانِيَتِهِ،
Peace be upon him, who obeyed Allah secretly and openly.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ جَعَلَ اللهُ الشِّفاءَ في تُرْبَتِهِ،
Peace be upon whom Allah placed a cure in the soil of his place (of martyrdom).
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ الإجابَةُ تَحْتَ قُبَّتِهِ،
Peace be upon the one under whose dome answer (to supplications) is guaranteed.
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ الأئِمَّةُ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ،
Peace be upon the one in whose descendants are the Imams (after him).
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ خاتَمِ الأنْبِياءِ،
Peace be upon the son of the seal of the prophets.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ سَيِّدِ الأوْصِياءِ،
Peace be upon the son of the chief of the executors.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ فاطِمَةَ الزَّهْراءِ،
Peace be upon the son of Fatima, the radiant.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ خَديجَةَ الْكُبْرى،
Peace be upon the son of Khadija, the great.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ سِدْرَةِ الْمُنْتَهى،
Peace be upon the son of the lote-tree in the outermost boundary (of Heaven).[1]
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ جَنَّةِ الْمَأْوى،
Peace be upon the son of the Garden of refuge.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ زَمْزَمَ وَ الصَّفا،
Peace be upon the son of Zamzam and al-Safaa.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُرَمَّلِ بِالدِّماءِ،
Peace be upon him, who was saturated in (his) blood.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَهْتُوكِ الْخِباءِ،
Peace be upon him, whose tents were violated.
اَلسَّلامُ عَلى خامِسِ أصْحابِ الْكِساءِ،
Peace be upon the fifth of the People of the Cloak.
اَلسَّلامُ عَلى غَريبِ الْغُرَباءِ،
Peace be upon the loneliest of the lonely.
اَلسَّلامُ عَلى شَهيدِ الشُّهَداءِ،
Peace be upon the (greatest) martyr of all martyrs.
اَلسَّلامُ عَلى قَتيلِ الأدْعِياءِ،
Peace be upon him, who was slain by the individuals of illegitimate birth.
اَلسَّلامُ عَلى ساكِنِ كَرْبَلاءَ،
Peace be upon the one who is at rest in Karbala.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ بَكَتْهُ مَلائِكَةُ السَّماءِ،
Peace be upon the one for whom the heavenly Angels wept.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ ذُرِّيَّتُهُ الأزْكِياءُ،
Peace be upon the one whose descendants are the pure.
اَلسَّلامُ عَلى يَعْسُوبِ الدّينِ،
Peace be upon the chief of the religion.
اَلسَّلامُ عَلى مَنازِلِ الْبَراهينِ،
Peace be upon the places of the (divine) proofs.
اَلسَّلامُ عَلَى الأئِمَّةِ السّاداتِ،
Peace be upon the Imams, the masters (of mankind).
اَلسَّلامُ عَلَى الْجُيُوبِ الْمُضَرَّجاتِ،
Peace be upon the bloodstained chests.
اَلسَّلامُ عَلَى الشِّفاهِ الذّابِلاتِ،
Peace be upon the parched lips.
اَلسَّلامُ عَلَى النُّفُوسِ الْمُصْطَلَماتِ،
Peace be upon the plucked souls.
اَلسَّلامُ عَلَى الأرْواحِ الْمُخْتَلَساتِ،
Peace be upon the snatched spirits.
اَلسَّلامُ عَلَى الأجْسادِ الْعارِياتِ،
Peace be upon the stripped corpses.
اَلسَّلامُ عَلَى الْجُسُومِ الشّاحِباتِ،
Peace be upon the pallid bodies.
اَلسَّلامُ عَلَى الدِّماءِ السّائِلاتِ،
Peace be upon the gushing bloods.
اَلسَّلامُ عَلَى الأعْضاءِ الْمُقَطَّعاتِ،
Peace be upon the dismembered limbs.
اَلسَّلامُ عَلَى الرُّؤُوسِ الْمُشالاتِ،
Peace be upon the heads raised upon lances.
اَلسَّلامُ عَلَى النِّسْوَةِ الْبارِزاتِ،
Peace be upon the women (forcibly) exposed.
اَلسَّلامُ عَلى حُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ،
Peace be upon the Proof of the Lord of the worlds.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلى آبائِكَ الطّاهِرينَ،
Peace be upon you and upon your pure ancestors.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلى أبْنائِكَ الْمُسْتَشْهَدينَ،
Peace be upon you and upon your martyred sons.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلى ذُرِّيَّتِكَ النّاصِرينَ،
Peace be upon you and upon your children who aided (you).
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلَى الْمَلائِكَةِ الْمُضاجِعينَ،
Peace be upon you and upon the accompanying Angels.
اَلسَّلامُ عَلَى الْقَتيلِ الْمَظْلُومِ،
Peace be upon the slain and the oppressed one.
اَلسَّلامُ عَلى أخيهِ الْمَسْمُومِ،
Peace be upon his poisoned brother (Imam al-Hasan).
اَلسَّلامُ عَلى عَلِيٍّ الْكَبيرِ،
Peace be upon Ali, the elder (Ali al-Akbar).
اَلسَّلامُ عَلَى الرَّضيعِ الصَّغيرِ،
Peace be upon the suckling infant (Ali al-Asghar).
اَلسَّلامُ عَلَى الأبْدانِ السَّليبَةِ،
Peace be upon the plundered bodies.
اَلسَّلامُ عَلَى الْعِتْرَةِ الْقَريبَةِ [الْغََريبَةِ]،
Peace be upon the family and children who were nearby (the place of martyrdom) [who were without support among strangers].
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُجَدَّلينَ فِي الْفَلَواتِ،
Peace be upon the mangled corpses (left) in the desert.
اَلسَّلامُ عَلَى النّازِحينَ عَنِ الأوْطانِ،
Peace be upon those who were left far from their homeland.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَدْفُونينَ بِلا أكْفان،
Peace be upon those who were buried without shrouds.
اَلسَّلامُ عَلَى الرُّؤُوسِ الْمُفَرَّقَةِ عَنِ الأبْدانِ،
Peace be upon the heads severed from the bodies.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُحْتَسِبِ الصّابِرِ،
Peace be upon the bereaved and the patient one.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَظْلُومِ بِلا ناصِر،
Peace be upon the oppressed one who was without a helper.
اَلسَّلامُ عَلى ساكِنِ التُّرْبَةِ الزّاكِيَةِ،
Peace be upon the inhabitant of the purified soil.
اَلسَّلامُ عَلى صاحِبِ الْقُبَّةِ السّامِيَةِ،
Peace be upon the possessor of the lofty dome.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ طَهَّرَهُ الْجَليلُ،
Peace be upon him, whom the Almighty purified.
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ افْتَخَرَ بِهِ جَبْرَئيلُ،
Peace be upon him, of whom Gabriel (Jabra’il) was proud.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ ناغاهُ فِي الْمَهْدِ ميكائيلُ،
Peace be upon the one to whom Michael (Mika’il) spoke tenderly in the cradle.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ نُكِثَتْ ذِمَّتُهُ،
Peace be upon the one whose pact was broken.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ هُتِكَتْ حُرْمَتُهُ،
Peace be upon the one whose rights and dignity were violated.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ اُريقَ بِالظُّلْمِ دَمُهُ،
Peace be upon the one whose blood was shed unjustly.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُغَسَّلِ بِدَمِ الْجِراحِ،
Peace be upon the one who was bathed in the blood of his wounds.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُجَرَّعِ بِكَأْساتِ الرِّماحِ،
Peace be upon the one who tasted the spears raining down over his body.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُضامِ الْمُسْتَباحِ،
Peace be upon the one against whom people came together and made lawful the shedding of his blood.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَنْحُورِ فِي الْوَرى،
Peace be upon the one slaughtered in public.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ دَفَنَهُ أهْلُ الْقُرى،
Peace be upon the one who was buried by the strangers from (nearby) villages.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَقْطُوعِ الْوَتينِ،
Peace be upon the one whose aorta was severed.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُحامي بِلا مُعين،
Peace be upon the defender who had no helper.
اَلسَّلامُ عَلَى الشَّيْبِ الْخَضيبِ،
Peace be upon the gray hair that was dyed (with blood).
اَلسَّلامُ عَلَى الْخَدِّ التَّريبِ،
Peace be upon the cheek that struck the dust.
اَلسَّلامُ عَلَى الْبَدَنِ السَّليبِ،
Peace be upon the butchered body.
اَلسَّلامُ عَلَى الثَّغْرِ الْمَقْرُوعِ بِالْقَضيبِ،
Peace be upon the front teeth that were beaten with a rod.
اَلسَّلامُ عَلَى الرَّأْسِ الْمَرْفُوعِ،
Peace be upon the head raised (upon a lance).
اَلسَّلامُ عَلَى الأجْسامِ الْعارِيَةِ فِي الْفَلَواتِ، تَنْهَشُهَا الذِّئابُ الْعادِياتُ، وَ تَخْتَلِفُ إلَيْهَا السِّباعُ الضّارِياتُ،
Peace be upon the unclothed corpses in the desert, bitten by wild wolves[1] and around whom the beasts of prey prowled.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مَوْلايَ وَ عَلَى الْمَلائِكَةِ الْمُرَفْرَفينَ حَوْلَ قُبَّتِكَ،
Peace be upon you, O my master, and the Angels

 

 

who flutter around your dome,
الْحافّينَ بِتُرْبَتِكَ، الطّائِفينَ بِعَرْصَتِكَ، الْوارِدينَ لِزِيارَتِكَ،
surround your grave, circumambulate your courtyard, and come for your visitation.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ فَإنّي قَصَدْتُ إلَيْكَ، وَ رَجَوْتُ الْفَوْزَ لَدَيْكَ،
Peace be upon you! Indeed, I intended your visitation, and I am hopeful of achieving the prosperity that is with you.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ
Salutations to you,
سَلامَ الْعارِفِ بِحُرْمَتِكَ، الْمُخْلِصِ في وِلايَتِكَ، الْمُتَقَرِّبِ إلَى اللهِ بِمَحَبَّتِكَ، الْبَريءِ مِنْ أعْدائِكَ،
Salutations from he who recognizes your sanctity, is a sincere (believer) in your guardianship, seeks nearness to Allah through your love, and is aloof from your enemies,
سَلامَ مَنْ قَلْبُهُ بِمُصابِكَ مَقْرُوحٌ، وَ دَمْعُهُ عِنْدَ ذِكْرِكَ مَسْفُوحٌ،
Salutations from the one whose heart is wounded due to the tribulations you have suffered, and whose tears flow in your remembrance,
سَلامَ الْمَفْجُوعِ الْحَزينِ، الْوالِهِ الْمُسْتَكينِ،
Salutations from the one who is distressed, grief-stricken, distracted, and yielding,
سَلامَ مَنْ لَوْ كانَ مَعَكَ بِالطُّفُوفِ، لَوَقاكَ بِنَفْسِهِ حَدَّ السُّيُوفِ، وَ بَذَلَ حُشاشَتَهُ دُونَكَ لِلْحُتُوفِ،
Salutations from the one, who, had he been present with you in that plain, would have shielded you from the sharpness of the swords with his body and sacrificed his last breath for you,
وَ جاهَدَ بَيْنَ يَدَيْكَ، وَ نَصَرَكَ عَلى مَنْ بَغى عَلَيْكَ، وَ فَداكَ بِرُوحِهِ وَ جَسَدِهِ وَ مالِهِ وَ وَلَدِهِ،
would have struggled beside you, helped you against the aggressors, and redeemed you with his soul, body, wealth, and children,
وَ رُوحُهُ لِرُوحِكَ فِداءٌ،
(Salutations from the one) whose soul is a sacrifice for yours,
وَ أهْلُهُ لِأهْلِكَ وِقاءٌ،
and whose family is a shield for yours.
فَلَئِنْ أخَّرَتْنِي الدُّهُورُ، وَ عاقَني عَنْ نَصْرِكَ الْمَقْدُورُ،
But as I have been hindered by the course of time and as (Allah’s) decree has prevented me from helping you,
وَ لَمْ أكُنْ لِمَنْ حارَبَكَ مُحارِباً، وَ لِمَنْ نَصَبَ لَكَ الْعَداوَةَ مُناصِباً،
and as I could not fight those who fought you, and was not able to show hostility to those who showed hostility to you,
فَلَأَنْدُبَنَّكَ صَباحاً وَ مَساءً وَ لَأَبْكِيَنَّ لَكَ بَدَلَ الدُّمُوعِ دَماً، حَسْرَةً عَلَيْكَ وَ تَأسُّفاً عَلى ما دَهاكَ وَ تَلَهُّفاً،
I will, therefore, lament you morning and evening, and will weep blood in place of tears, out of my anguish for you and my sorrow for all that befell you,
حَتّى أمُوتَ بِلَوْعَةِ الْمُصابِ، وَ غُصَّةِ الإكْتِيابِ،
until I meet death from the pain of the catastrophe and the choking grief.
أشْهَدُ أ نَّكَ قَدْ أقَمْتَ الصَّلوةَ، وَ آتَيْتَ الزَّكوةَ،
I bear witness that you certainly established prayer, gave alms,
وَ أمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، وَ نَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ الْعُدْوانِ،
enjoined good, forbade evil and transgression,
وَ أطَعْتَ اللهَ وَ ما عَصَيْتَهُ، وَ تَمَسَّكْتَ بِهِ وَ بِحَبْلِهِ
obeyed Allah, never disobeyed Him, and held fast to Him and to His rope.
فَأرْضَيْتَهُ وَ خَشيتَهُ وَ راقَبْتَهُ وَ اسْتَجَبْتَهُ،
Then, you pleased Him, held Him in awe, were attentive towards Him, and were responsive to Him,
وَ سَنَنْتَ السُّنَنَ، وَ أطْفَأْتَ الْفِتَنَ،
established the customs (of the Prophet (PBUH&HF)), extinguished turmoil (in religion),
وَ دَعَوْتَ إلَى الرَّشادِ، وَ أوْضَحْتَ سُبُلَ السَّدادِ، وَ جاهَدْتَ فِي اللهِ حَقَّ الْجِهادِ،
invited people to rectitude, clarified the ways of righteousness, and truly strove in the way of Allah.
وَ كُنْتَ للهِِ طائِعاً،
You were an obedient one to Allah,
وَ لِجَدِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ تابِعاً،
a follower of your grandfather, Muhammad, peace be upon him and his family,
وَ لِقَوْلِ أبيكَ سامِعاً،
heedful of the saying of your father,
وَ إلى وَصِيَّةِ أخيكَ مُسارِعاً،
quick to execute the will of your brother,
وَ لِعِمادِ الدّينِ رافِعاً، وَ لِلطُّغْيانِ قامِعاً،
an erector of the pillars of the religion, a suppressor of tyranny,
وَ لِلطُّغاةِ مُقارِعاً، وَ لِلأُمَّةِ ناصِحاً،
an advancer on the transgressors, and a sincere exhorter for the nation,
وَ في غَمَراتِ الْمَوْتِ سابِحاً،
a traveler into mortal throes,
وَ لِلْفُسّاقِ مُكافِحاً، وَ بِحُجَجِ اللهِ قائِماً،
a warrior against the wretched, and a maintainer of Allah’s proofs (on earth),
وَ لِلإْسْلامِ وَ الْمُسْلِمينَ راحِماً،
compassionate towards Islam and Muslims,
وَ لِلْحَقِّ ناصِراً، وَ عِنْدَ الْبَلاءِ صابِراً،
a champion of truth and most patient in adversity,
وَ لِلدّينِ كالِئاً، وَ عَنْ حَوْزَتِهِ مُرامِياً،
a protector for the religion, and a defender of its domain.
تَحُوطُ الْهُدى وَ تَنْصُرُهُ،
You safeguarded the right path and supported it,
وَ تَبْسُطُ الْعَدْلَ وَ تَنْشُرُهُ،
spread justice and promoted it,
وَ تَنْصُرُ الدّينَ وَ تُظْهِرُهُ،
advocated the faith and manifested it,
وَ تَكُفُّ الْعابِثَ وَ تَزْجُرُهُ،
restrained and reproached the frivolous,
وَ تَأْخُذُ لِلدَّنِيِّ مِنَ الشَّريفِ،
took back (the rights) of the lowly from the privileged,
وَ تُساوي فِي الْحُكْمِ بَيْنَ الْقَوِيِّ وَ الضَّعيفِ،
and were equitable in your arbitrations between the weak and the strong.
كُنْتَ رَبيعَ الأيْتامِ، وَ عِصْمَةَ الأنامِ، وَ عِزَّ الإسْلامِ،
You were the springtime of the orphans, the protection of humanity, the glory of Islam,
وَ مَعْدِنَ الأحْكامِ، وَ حَليفَ الإنْعامِ،
the treasure of divine laws, and a relentless ally of benevolence.
سالِكاً طَرائِقَ [في طَريقَةِ] جَدِّكَ وَ أبيكَ،
You pursued the path of your grandfather and your father,
مُشْبِهاً فِي الْوَصِيَّةِ لِأخيكَ،
resembled your brother in will,
وَفِيَّ الذِّمَمِ، رَضِيَّ الشِّيَمِ،
were loyal to your obligations, possessed pleasant manners,
ظاهِرَ الْكَرَمِ، مُتَهَجِّداً فِي الظُّلَمِ،
embodied generosity, and spent the darkness (of night) in prayer.
قَويمَ الطَّرائِقِ، كَريمَ الْخَلائِقِ، عَظيمَ السَّوابِقِ،
You were the straightest path, the most generous of the creation, and had the brightest record.
شَريفَ النَّسَبِ، مُنيفَ الْحَسَبِ، رَفيعَ الرُّتَبِ،
You were of great ancestry, noble descent, and lofty rank.
كَثيرَ الْمَناقِبِ، مَحْمُودَ الضَّرائِبِ، جَزيلَ الْمَواهِبِ،
You possessed plentiful merits, praiseworthy manners, and were abundant in endowments.
حَليمٌ رَشيدٌ مُنيبٌ، جَوادٌ عَليمٌ شَديدٌ،
You were forbearing, upright, always turning (to Allah), generous, knowledgeable, strong,
إمامٌ شَهيدٌ، أوّاهٌ مُنيبٌ، حَبيبٌ مَهيبٌ،
a martyred Imam, grieved, repentant with earnest prayers (to Allah), dearly loved, and awesome.
كُنْتَ لِلرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَلَداً،
You were to the Messenger, peace be upon him and his family, a son,
وَ لِلْقُرْءانِ سَنَداً [مُنْقِذاً]
for the Quran, an authority [a savior],
وَ لِلأُمَّةِ عَضُداً،
and for the nation, a support.
وَ فِي الطّاعَةِ مُجْتَهِداً،
You were diligent in obedience,
حافِظاً لِلْعَهْدِ وَ الْميثاقِ،
a protector of the covenant and oath,
ناكِباً عَنْ سُبُلِ الْفُسّاقِ،
keeping away from the paths of the debauched,
[وَ] باذِلاً لِلْمَجْهُودِ،
sparing no effort (in fulfilling the duties),
طَويلَ الرُّكُوعِ وَ السُّجُودِ،
performing prolonged bowing and prostrations,
زاهِداً فِي الدُّنْيا زُهْدَ الرّاحِلِ عَنْها،
abstaining from the world, like one who is departing from it,
ناظِراً إلَيْها بِعَيْنِ الْمُسْتَوْحِشينَ مِنْها،
looking upon it (the world) through the eyes of one estranged (from it).
آمالُكَ عَنْها مَكْفُوفَةٌ،
Your desires from it (the world) were abstentious,
وَ هِمَّتُكَ عَنْ زينَتِها مَصْرُوفَةٌ،
your efforts were far-removed from its embellishments,
وَ ألْحاظُكَ عَنْ بَهْجَتِها مَطْرُوفَةٌ،
your glances removed from its joys,
وَ رَغْبَتُكَ فِي الآخِرَةِ مَعْرُوفَةٌ،
and your desire for the hereafter was well-known,
حَتّى إذَا الْجَوْرُ مَدَّ باعَهُ،
even when tyranny became wide-spread,
وَ أسْفَرَ الظُّلْمُ قِناعَهُ،
injustice removed its veil,
وَ دَعَا الْغَيُّ أتْباعَهُ،
wickedness called upon its followers,
وَ أنْتَ في حَرَمِ جَدِّكَ قاطِنٌ،
and you were residing in the sanctuary of your grandfather,
وَ لِلظّالِمينَ مُبايِنٌ،
detached from the oppressors,
جَليسُ الْبَيْتِ وَ الْمِحْرابِ،
sitting in the house and the prayer niche,
مُعْتَزِلٌ عَنِ اللَّذّاتِ وَ الشَّهَواتِ،
unattached to (worldly) pleasures and carnal desires,
تُنْكِرُ الْمُنْكَرَ بِقَلْبِكَ وَ لِسانِكَ، عَلى حَسَبِ طاقَتِكَ وَ إمْكانِكَ،
and renouncing evil in your heart and on your tongue to the extent of your strength and ability.
ثُمَّ اقْتَضاكَ الْعِلْمُ لِلإْنْكارِ،
Then the knowledge demanded you for disavowal (of falsehood),
وَ لَزِمَكَ [ألْزَمَكَ] أنْ تُجاهِدَ الْفُجّارَ،
and made it incumbent on you to struggle against the deviant.
فَسِرْتَ في أوْلادِكَ وَ أهاليكَ، وَ شيعَتِكَ وَ مَواليكَ
Therefore, you set out in company of your children, kinsfolk, followers, and supporters,
وَ صَدَعْتَ بِالْحَقِّ وَ الْبَيِّنَةِ،
disclosed the truth and clear proofs,
وَ دَعَوْتَ إلَى اللهِ بِالْحِكْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ،
summoned people towards Allah with wisdom and fine exhortation,
وَ أمَرْتَ بِإقامَةِ الْحُدُودِ، وَ الطّاعَةِ لِلْمَعْبُودِ،
ordered the establishment of the limits of divine law, and the obedience to the One Who should be worshipped,
وَ نَهَيْتَ عَنِ الْخَبائِثِ وَ الطُّغْيانِ،
and forbade (people) from wickedness and oppression.
وَ واجَهُوكَ بِالظُّلْمِ وَ الْعُدْوانِ،
But, they confronted you with injustice and aggression.
فَجاهَدْتَهُمْ بَعْدَ الإيعازِ لَهُمْ [الإيعادِ إلَيْهِمْ] وَ تَأْكيدِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِمْ،
Therefore, you resisted them after advising them and stressing over (divine) proofs against them.
فَنَكَثُوا ذِمامَكَ وَ بَيْعَتَكَ،
However, they violated your (divine) rights and oath.
وَ أسْخَطُوا رَبَّكَ وَ جَدَّكَ،
angered your Lord and your grandfather,
وَ بَدَؤُوكَ بِالْحَرْبِ،
and initiated battle against you.
فَثَبَتَّ لِلطَّعْنِ وَ الضَّرْبِ،
Hence, you stood firm to spear and strike,
وَ طَحَنْتَ جُنُودَ الْفُجّارِ، وَ اقْتَحَمْتَ قَسْطَلَ الْغُبارِ،
pulverized the soldiers of the transgressors, and stormed (courageously) into the dust of the battle,
مُجالِداً بِذِى الْفَقارِ، كَأنَّكَ عَلِيٌّ الْمُخْتارُ،
fighting with Thulfaqar[1] as if you were Ali, the chosen one.
فَلَمّا رَأوْكَ ثابِتَ الْجاشِ، غَيْرَ خائِفٍ وَ لا خاشٍ،
So when they saw you firm, fearless, and courageous,
نَصَبُوا لَكَ غَوائِلَ مَكْرِهِمْ، وَ قاتَلُوكَ بِكَيْدِهِمْ وَ شَرِّهِمْ،
they set up their most malicious deceptions against you, and fought you with their deceit and viciousness.
وَ أمَرَ اللَّعينُ جُنُودَهُ، فَمَنَعُوكَ الْماءَ وَ وُرُودَهُ،
The accursed one (Umar Ibn Sa’d) commanded his soldiers, and thus, they prevented you from reaching or receiving water.
وَ ناجَزُوكَ الْقِتالَ، وَ عاجَلُوكَ النِّزالَ،
They rushed to engage you in combat, descended swiftly upon you,
وَ رَشَقُوكَ بِالسِّهامِ وَ النِّبالِ،
showering you with arrows and stones,
وَ بَسَطُوا إلَيْكَ أكُفَّ الإصْطِلامِ،
and moving towards you with uprooting hands.
وَ لَمْ يَرْعَوْا لَكَ ذِماماً، وَ لا راقَبُوا فيكَ أثاماً، في قَتْلِهِمْ أوْلِياءَكَ، وَ نَهْبِهِمْ رِحالَكَ،
Neither they respected your rights, nor were they mindful of retribution for slaying you and your companions, and plundering your belongings.
وَ أنْتَ مُقَدَّمٌ فِي الْهَبَواتِ، وَ مُحْتَمِلٌ لِلأذِيّاتِ،
You were in the front line of the storm (of battle), enduring afflictions.
قَدْ عَجِبَتْ مِنْ صَبْرِكَ مَلائِكَةُ السَّماواتِ،
Indeed, the angels of the heavens were astonished by your patience.
فَأحْدَقُوا بِكَ مِنْ كُلِّ الْجِهاتِ،
The enemy then surrounded you from all sides,
وَ أثْخَنُوكَ بِالْجِراحِ،
weakened you by inflicting wounds,
وَ حالُوا بَيْنَكَ وَ بَيْنَ الرَّواحِ،
prevented you from taking any repose,
وَ لَمْ يَبْقَ لَكَ ناصِرٌ،
and you had no helper remaining.
وَ أنْتَ مُحْتَسِبٌ صابِرٌ،
You were bereaved yet patient,
تَذُبُّ عَنْ نِسْوَتِكَ وَ أوْلادِكَ،
defending your women and children,
حَتّى نَكَسُوكَ عَنْ جَوادِكَ،
until they caused you to fall from your horse.
فَهَوَيْتَ إلَى الأرْضِ جَريحاً،
You fell to the ground, wounded,
تَطَؤُكَ الْخُيُولُ بِحَوافِرِها،
horses trampled you with their hooves,
وَ تَعْلُوكَ الطُّغاةُ بِبَواتِرِها،
tyrants raised their swords against you,
قَدْ رَشَحَ لِلْمَوْتِ جَبينُكَ،
the sweat of death appeared on your forehead,
وَ اخْتَلَفَتْ بِالاِنْقِباضِ وَ الإنْبِساطِ شِمالُكَ وَ يَمينُكَ،
and you continually clenched and unclenched your hands,
تُديرُ طَرْفاً خَفِيّاً إلى رَحْلِكَ وَ بَيْتِكَ،
secretly gazing upon your caravan and tents,
وَ قَدْ شُغِلْتَ بِنَفْسِكَ عَنْ وُلْدِكَ وَ أهاليكَ،
while trapped by yourself away from your children and family.
وَ أسْرَعَ فَرَسُكَ شارِداً، إلى خِيامِكَ قاصِداً، مُحَمْحِماً باكِياً،
(At that time,) your horse distractedly galloped towards your camp, neighing and crying.
فَلَمّا رَأيْنَ النِّساءُ جَوادَكَ مَخْزِيّاً،
When the women saw your horse distraught,
وَ نَظَرْنَ سَرْجَكَ عَلَيْهِ مَلْوِيّاً،
and observed your saddle contorted,
بَرَزْنَ مِنَ الْخُدُورِ،
they came from the tents,
ناشِراتِ الشُّعُورِ،
disheveling their hair,
عَلَى الْخُدُودِ لاطِماتِ الْوُجُوهِ سافِراتٍ،
striking their now unveiled cheeks,
وَ بِالْعَويلِ داعِياتٍ،
calling you by lamenting and wailing,
وَ بَعْدَ الْعِزِّ مُذَلَّلاتِ،
being humiliated after being honored,
وَ إلى مَصْرَعِكَ مُبادِراتٍ،
hastening to where you lay wounded.
وَ الشِّمْرُ جالِسٌ عَلى صَدْرِكَ،
At that time Shimr (L) was sitting on your chest,
وَ مُولِغٌ سَيْفَهُ عَلى نَحْرِكَ،
quenching his sword with (the blood of) your throat,
قابِضٌ عَلى شَيْبَتِكَ بِيَدِهِ،
grabbing your beard with his hand,
ذابِحٌ لَكَ بِمُهَنَّدِهِ،
as he slew you with his sword.
قَدْ سَكَنَتْ حَواسُّكَ،
Your faculties faded,
وَ خَفِيَتْ أنْفاسُكَ،
your breath became shallow and ceased,
وَ رُفِعَ عَلَى الْقَناةِ رَأْسُكَ،
and your head was raised onto a spear.
وَ سُبِيَ أهْلُكَ كَالْعَبيدِ،
Your family were captured like slaves,
وَ صُفِّدُوا فِي الْحَديدِ فَوْقَ أقْتابِ الْمَطِيّاتِ،
bound with iron chains atop camels,
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمْ حَرُّ الْهاجِراتِ،
with midday heat scorching their faces.
يُساقُونَ فِي الْبَراري وَ الْفَلَواتِ،
They were driven across deserts and wastelands,
أيْديهِمْ مَغلُولَةٌ إلَى الأعْناقِ،
with their hands chained to their necks,
يُطافُ بِهِمْ فِي الأسْواقِ،
and were paraded around the markets.
فَالْوَيْلُ لِلْعُصاةِ الْفُسّاقِ،
Woe be unto the wicked transgressors!
لَقَدْ قَتَلُوا بِقَتْلِكَ الإسْلامَ،
Certainly, by killing you, they have killed Islam,[1]
وَ عَطَّلُوا الصَّلوةَ وَ الصِّيامَ،
disrupted (the truth of) prayer and fasting,
وَ نَقَضُوا السُّنَنَ وَ الأحْكامَ،
revoked the (prophetic) customs and the (divine) laws,
وَ هَدَمُوا قَواعِدَ الإيمانِ،
destroyed the pillars of faith,
وَ حَرَّفُوا آياتِ الْقُرْآنِ،
distorted the verses of the Quran,
وَ هَمْلَجُوا فِي الْبَغْيِ وَ الْعُدْوانِ،
and brutally rushed into tyranny and aggression.
لَقَدْ أصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ مَوْتُوراً،
Certainly, (by this event,) the Messenger of Allah (PBUH&HF)was wronged, left alone, and denied vengeance,
وَ عادَ كِتابُ اللهِ عَزَّوَجَلَّ مَهْجُوراً،
the Book of Allah, the mighty and the majestic, was again abandoned,
وَ غُودِرَ الْحَقُّ إذْ قُهِرْتَ مَقْهُوراً،
truth was betrayed when you were forcibly overcome,
وَ فُقِدَ بِفَقْدِكَ التَّكْبيرُ وَ التَّهْليلُ،
And with your loss, call for Allah’s glorification and His Unity,
وَالتَّحْريمُ وَ التَّحْليلُ، وَ التَّنْزيلُ وَ التَّأْويلُ،
His prohibitions, sanctions, revelation, and interpretation were lost.
وَ ظَهَرَ بَعْدَكَ التَّغْييرُ وَ التَّبْديلُ، وَ الإلْحادُ وَ التَّعْطيلُ، وَ الأهْواءُ وَ الأضاليلُ، وَ الْفِتَنُ وَ الأباطيلُ،
After you, alteration, distortion, infidelity, abandonment (of the Islamic laws), vagary, misguidance, turmoil and falsehood became prevalent.
فَقامَ ناعيكَ عِنْدَ قَبْرِ جَدِّكَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ،
The announcer of your martyrdom came near the grave of your grandfather, the Messenger (PBUH&HF),
فَنَعاكَ إلَيْهِ بِالدَّمْعِ الْهَطُولِ، قائِلا:
gave the news to him with tears flowing, saying:
يا رَسُولَ اللهِ، قُتِلَ سِبْطُكَ وَ فَتاكَ،
0 the Messenger of Allah! Your brave grandson was slain,
وَ اسْتُبيحَ أهْلُكَ وَ حِماكَ،
and abuse of your family and supporters were deemed lawful.
وَ سُبِيَتْ بَعْدَكَ ذَراريكَ،
After you, your progeny were captured,
وَ وَقَعَ الْمَحْذُورُ بِعِتْرَتِكَ وَ ذَويكَ،
and adversity befell your family and your offspring.
فَانْزَعَجَ الرَّسُولُ، وَ بَكى قَلْبُهُ الْمَهُولُ،
Indeed, the Messenger (PBUH&HF) became distressed and his depressed heart wept,
وَ عَزّاهُ بِكَ الْمَلائِكَةُ وَ الأنْبِياءُ،
The Angels and the prophets offered their condolences to him for your martyrdom,
وَ فُجِعَتْ بِكَ اُمُّكَ الزَّهْراءُ،
Your mother, al-Zahra, became distressed and bereft of you,
وَ اخْتَلَفَتْ جُنُودُ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبينَ، تُعَزّي أباكَ أميرَالْمُؤْمِنينَ،
Legions of favored Angels came in waves to offer their condolences to your father, the Leader of the Faithful,
وَ اُقيمَتْ لَكَ الْمَآتِمُ في أعْلا عِلِّيّينَ،
Mourning commemorations were held for you in the utmost exalted place Heaven,
وَ لَطَمَتْ عَلَيْكَ الْحُورُ الْعينُ،
and the dark-eyed Maidens (of Paradise) hit their own heads and faces in grief,
وَ بَكَتِ السَّماءُ وَ سُكّانُها،
The skies and their inhabitants wept,
وَ الْجِنانُ وَ خُزّانُها،
as did Paradise and its keepers,
وَ الْهِضابُ وَ أقْطارُها،
the mountains and their surroundings,
وَ الْبِحارُ وَ حيتانُها،
the oceans and their fishes,
وَ الْجِنانُ وَ وِلْدانُها،
the heavens and their servants,
وَ الْبَيْتُ وَ الْمَقامُ،
the House (Ka’ba), and the Station (of Abraham),
وَ الْمَشْعَرُ الْحَرامُ،
the Sacred Monument,
وَ الْحِلُّ وَ الإحْلإحْرامُ،
and Mecca and its sanctuary.

The Ziarat continue in the form of a prayer —->

اَللّهُمَّ فَبِحُرْمَةِ هذَا الْمَكانِ الْمُنيفِ،
O Allah! By the sanctity of this exalted place (the tomb of Imam al-Husain (PBUH)),
صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
bestow blessings upon Muhammad and the family of Muhammad,
وَاحْشُرْني في زُمْرَتِهِمْ،
assemble me in their company,
وَ أدْخِلْنِي الْجَنَّةَ بِشَفاعَتِهِمْ،
and admit me to Paradise by their intercession.
اَللّهُمَّ إنّي أتَوَسَّلُ إلَيْكَ يا أسْرَعَ الْحاسِبينَ،
My Allah! I implore You, O He who is the quickest of the reckoners!
وَ ياأكْرَمَ الأكْرَمينَ، وَ ياأحْكَمَ الْحاكِمينَ،
O the most generous of the generous and the wisest of judges!
بِمُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ، رَسُولِكَ إلَى الْعالَمينَ أجْمَعينَ،
By Muhammad, the seal of the prophets, Your Messenger to all the worlds,
وَ بِأخيهِ وَ ابْنِ عَمِّهِ الأنْزَعِ الْبَطينِ، الْعالِمِ الْمَكينِ، عَلِيٍّ أميرِ الْمُؤْمِنينَ،
By his brother and cousin, the uprooter of hidden polytheism, the distinguished and learned, Ali, the Prince of the Faithful,
وَ بِفاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِساءِ الْعالَمينَ،
By Fatima, the chief of women of the worlds,
وَ بِالْحَسَنِ الزَّكِيِّ عِصْمَةِ الْمُتَّقينَ،
By al-Hasan, the purified one and the protection of the pious,
وَ بِأبي عَبْدِاللهِ الْحُسَيْنِ أكْرَمِ الْمُسْتَشْهَدينَ،
By Abi Abdillah, al-Husain, the most honored martyr,
وَ بِأوْلادِهِ الْمَقْتُولينَ، وَ بِعِتْرَتِهِ الْمَظْلُومينَ،
By his slain children and oppressed family,
وَ بِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ زَيْنِ الْعابِدينَ،
By Ali Ibn al-Husain, the ornament of the worshippers,
وَ بِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قِبْلَةِ الأوّابينَ،
By Muhammad Ibn Ali, the direction of those who turn to Allah,
وَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ أصْدَقِ الصّادِقينَ،
By Ja’far Ibn Muhammad, the most truthful,
وَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ مُظْهِرِ الْبَراهينَ،
By Musa Ibn Ja’far, the discloser of the proofs,
وَ عَلِيِّ بْنِ مُوسى ناصِرِ الدّينِ،
By Ali Ibn Musa, the helper of the religion,
وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قُدْوَةِ الْمُهْتَدينَ،
By Muhammad Ibn Ali, the exemplar of those who accepted guidance,
وَ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ أزْهَدِ الزّاهِدينَ،
By Ali Ibn Muhammad, the most ascetic,
وَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وارِثِ الْمُسْتَخْلَفينَ،
By Hasan Ibn Ali, the inheritor of the appointed ones,
وَالْحُجَّةِ عَلَى الْخَلْقِ أجْمَعينَ،
By the Proof upon all creation (al-Mahdi),
أنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
Bless Muhammad and the family of Muhammad,
الصّادِقينَ الأبَرّينَ، آلِ طه وَ يس،
the most truthful and devoted ones (who are) the family ofTaha and Yasin,[1]
وَ أنْ تَجْعَلَني فِي الْقِيامَةِ مِنَ الآمِنينَ الْمُطْمَئِنّينَ،
and place me on the Day of Judgment among those who are safe, confident,
الْفائِزينَ الْفَرِحينَ الْمُسْتَبْشِرينَ،
triumphant, happy, and felicitous.
اَللّهُمَّ اكْتُبْني فِي الْمُسْلِمينَ،
O Allah! Destine me to be amongst the submitters,
وَ ألْحِقْني بِالصّالِحينَ،
Join me with the righteous,[1]
وَاجْعَلْ لي لِسانَ صِدْقٍ فِي الآخِرينَ،
Ordain for me (offspring with) truthful tongue among the last generation,[2]
وَانْصُرْني عَلَى الْباغينَ،
Make me victorious over the transgressors,
وَاكْفِني كَيْدَ الْحاسِدينَ،
Suffice me the deception of the envious,
وَاصْرِفْ عَنّي مَكْرَ الْماكِرينَ،
Turn away from me the evil plans of the schemers,
وَاقْبِضْ عَنّي أيْدِيَ الظّالِمينَ،
Hold back from me the hands of the oppressors,
وَاجْمَعْ بَيْني وَ بَيْنَ السّادَةِ الْمَيامينِ في أعْلا عِلِّيّينَ،
Gather me with the blessed masters in the utmost exalted place of Heaven,
مَعَ الَّذينَ أنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيّينَ وَ الصِّدّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصّالِحينَ،
along with whom You have bestowed favor, from among the prophets, the truthful, the martyrs, and the righteous,[]
بِرَحْمَتِكَ يا أرْحَمَ الرّاحِمينَ،
By Your mercy, O the most merciful of the merciful.
The dua continues
اَللّهُمَّ إنّي اُقْسِمُ عَلَيْكَ بِنَبِيِّكَ الْمَعْصُومِ،
O Allah! I implore You by Your infallible Prophet,
وَ بِحُكْمِكَ الْمَحْتُومِ، وَ نُهْيَكَ [نَهْيِكَ] الْمَكْتُومِ،
by Your definite judgment, and Your concealed preventive wisdom,
وَ بِهذَا الْقَبْرِ الْمَلْمُومِ، الْمُوَسَّدِ في كَنَفِهِ الإمامُ الْمَعْصُومُ، الْمَقْتُولُ الْمَظْلُومُ،
by this grave which is the place of congregation and in which lies the infallible Imam, the slaughtered, and the oppressed,
أنْ تَكْشِفَ ما بي مِنَ الْغُمُومِ،
that You dispel from me all that grieves me,
وَ تَصْرِفَ عَنّي شَرَّ الْقَدَرِ الْمَحْتُومِ،
divert from me the harm of the decisive foreordained plan,
وَ تُجيرَني مِنَ النّارِ ذاتِ السَّمُومِ،
and give me refuge from the Hellfire with scorching winds.
اَللّهُمَّ جَلِّلْني بِنِعْمَتِكَ،
My Allah! Honor me with Your bounties,
وَ رَضِّني بِقَسْمِكَ،
Make me content with Your apportionment,
وَ تَغَمَّدْني بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ،
Encompass me with Your munificence and generosity,
وَ باعِدْني مِنْ مَكْرِكَ وَ نِقْمَتِكَ،
And keep me far off from Your requital scheme and Your wrath.
اَللّهُمَّ اعْصِمْني مِنَ الزَّلَلِ،
O Allah! Protect me from errors,
وَ سدِّدْني فِي الْقَوْلِ وَ الْعَمَلِ،
Make me firm in speech and action,
وَافْسَحْ لي في مُدَّةِ الأجَلِ،
Extend for me the period (of life),
وَ اعْفِني مِنَ الأوْجاعِ وَ الْعِلَلِ،
Relieve me from pain and ailments,
وَ بَلِّغْني بِمَوالِيَّ وَ بِفَضْلِكَ أفْضَلَ الأَمَلِ،
Make me achieve, through my masters and Your grace, the best of wishes.
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اقْبَلْ تَوْبَتي،
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad and accept my repentance and my return,
وَارْحَمْ عَبْرَتي،
Have mercy upon my weeping,
وَ أقِلْني عَثْرَتي،
Lessen my lapses,
وَ نَفِّسْ كُرْبَتي،
Relieve my distress,
وَاغْفِرْ لي خَطيئَتي،
Forgive me my mistake,
وَ أصْلِحْ لي في ذُرِّيَّتي،
And improve my (righteousness) through my children.
اَللّهُمَّ لا تَدَعْ لي في هذَا الْمَشْهَدِ الْمُعَظَّمِ وَ الْمَحَلِّ الْمُكَرَّمِ ذَنْباً إلاّ غَفَرْتَهُ،
My Allah! Do not leave for me, in this exalted and honored place of martyrdom, any sin but that You forgive,
وَ لا عَيْباً إلاّ سَتَرْتَهُ،
Nor any defect but that You conceal,
وَ لا غَمّاً إلاّ كَشَفْتَهُ،
Nor any grief but that You remove,
وَ لا رِزْقاً إلاّ بَسَطْتَهُ،
Nor any sustenance but that You extend,
وَ لا جاهاً إلاّ عَمَرْتَهُ،
Nor any (spiritual) status but that You cause to prosper,
وَ لا فَساداً إلاّ أصْلَحْتَهُ،
Nor any corruption but that which You correct,
وَ لا أمَلاً إلاّ بَلَّغْتَهُ،
Nor any wish but that You fulfill,
وَ لا دُعاءً إلاّ أجَبْتَهُ،
Nor any supplication but that You answer,
وَ لا مَضيقاً إلاّ فَرَّجْتَهُ،
Nor any pressure but that You relieve,
وَ لا شَمْلاً إلاّ جَمَعْتَهُ،
Nor any dispersed (believers) but that You reunify,
وَ لا أمْراً إلاّ أتْمَمْتَهُ،
Nor any matter but that You complete,
وَ لا مالاً إلاّ كَثَّرْتَهُ،
Nor any wealth but that You increase,
وَ لا خُلْقاً إلاّ حَسَّنْتَهُ،
Nor any character but that You improve,
وَ لا إنْفاقاً إلاّ أخْلَفْتَهُ،
Nor any charity but that You repay,
وَ لا حالاً إلاّ عَمَرْتَهُ،
Nor any condition but that You cause to improve,
وَ لا حَسُوداً إلاّ قَمَعْتَهُ،
Nor any envious (one) but that You suppress,
وَ لا عَدُوّاً إلاّ أرْدَيْتَهُ،
Nor any enemy but that You destroy,
وَ لا شَرّاً إلاّ كَفَيْتَهُ،
Nor any evil but that You suffice,
وَ لا مَرَضاً إلاّ شَفَيْتَهُ،
Nor any ailment but that You cure,
وَ لا بَعيداً إلاّ أدْنَيْتَهُ،
Nor any distant (one) but that You bring near,
وَ لا شَعَثاً إلاّ لَمَمْتَهُ،
Nor any scattering but that You reunite,
وَ لا سُؤالاً [سُؤْلاً] إلاّ أعْطَيْتَهُ،
Nor any request but that You grant.
اَللّهُمَّ إنّي أسْئَلُكَ خَيْرَ الْعاجِلَةِ،
O Allah! I ask You for the goodness of this transitory world,
وَ ثَوابَ الآجِلَةِ،
and the reward of the hereafter.
اَللّهُمَّ أغْنِني بِحَلالِكَ عَنِ الْحَرامِ،
O Allah! Suffice me with what You made lawful from the unlawful,
وَ بِفَضْلِكَ عَنْ جَميعِ الأنامِ،
and with Your grace from all other creatures.
اَللّهُمَّ إنّي أسْئَلُكَ عِلْماً نافِعاً،
My Allah! I ask You for beneficial knowledge,
وَ قَلْباً خاشِعاً،
a humble heart,
وَ يَقيناً شافِياً،
unequivocal certitude,
وَ عَمَلا زاكِياً،
pure action,
وَ صَبْراً جَميلاً،
beautiful patience,
وَ أجْراً جَزيلاً،
and a bountiful reward.
اَللّهُمَّ ارْزُقْني شُكْرَ نِعْمَتِكَ عَلَىَّ،
O Allah! Grant me gratitude of Your blessing upon me,
وَ زِدْ في إحْسانِكَ وَ كَرَمِكَ إلَىَّ،
Increase Your favor and munificence on me,
وَ اجْعَلْ قَوْلي فِي النّاسِ مَسْمُوعاً،
Make my speech amongst people effective,
وَ عَمَلي عِنْدَكَ مَرْفُوعاً،
my deeds elevated and worthy of being delivered to You,
وَ أثَري فِي الْخَيْراتِ مَتْبُوعاً،
my righteous works followed (by others),
وَ عَدُوّي مَقْمُوعاً،
and my enemy quelled,
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ الأخْيارِ، في آناءِ اللَّيْلِ وَ أطْرافِ النَّهارِ،
O Allah! Send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, the best of the creations, day and night,
وَ اكْفِني شَرَّ الأشْرارِ،
Spare me from the evil of the wicked,
وَ طَهِّرْني مِنَ الذُّنُوبِ وَ الأوْزارِ،
Purify me from sins and burdens,
وَ أجِرْني مِنَ النّارِ،
Give me refuge from Hell-fire,
وَ أحِلَّني دارَالْقَرارِ،
Settle me in the House of rest (Paradise),
وَ اغْفِرْ لي وَ لِجَميعِ إخْواني فيكَ وَ أخَواتِيَ الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ،
And forgive me and all my faithful brothers and sisters,
بِرَحْمَتِكَ يا أرْحَمَ الرّاحِمينَ.
By Your mercy, O the most merciful of the merciful!

Then stand beside the upper side of the grave, face towards the Qibla and perform a two-unit Ziyarat prayer. Recite Chapter 21 (al-Anbiya) in the first unit and Chapter 59 (al-Hashr) in the second unit of the prayer, and recite the following

Duaa after ziyarat – in Qunoot of the prayer of Ziyarat
لاإلهَ إلاَّ اللهُ الْحَليمُ الْكَريمُ،
There is no deity but Allah, the forbearing, the generous.
لاإلهَ إلاَّاللهُ الْعَلِيُّ الْعَظيمُ،
There is no deity but Allah, the supreme, the great.
لاإلهَ إلاَّاللهُ رَبُّ السَّماواتِ السَّبْعِ وَ الأرَضينَ السَّبْعِ،
There is no deity but Allah, the Lord of the seven heavens and the seven earths,
وَ ما فيهِنَّ وَ ما بَيْنَهُنَّ،
and whatever is in them and whatever is between them.
خِلافاً لِأعْدائِهِ،
(By this, I am) opposing (the belief of) His enemies,
وَ تَكْذيباً لِمَنْ عَدَلَ بِهِ،
disavowing whomever has turned away from Him,
وَ إقْراراً لِرُبُوبِيَّتِهِ،
confessing His Lordship,
وَ خُضُوعاً لِعِزَّتِهِ،
and surrendering to His majesty.
الأوَّلُ بِغَيْرِ أوَّل،
He is the first other than being the first (in number).
وَالآخِرُ إلى غَيْرِ آخِر،
He is the last without having an end.
الظّاهِرُ عَلى كُلِّ شَىْء بِقُدْرَتِهِ،
He is dominant (Zahir) over everything by His power.
الْباطِنُ دُونَ كُلِّ شَىْء بِعِلْمِهِ وَ لُطْفِهِ،
He is hidden (Batin) as He knows underneath of every thing by His knowledge and His subtlety.
لا تَقِفُ الْعُقُولُ عَلى كُنْهِ عَظَمَتِهِ،
Intellects cannot comprehend the depth of His grandeur.
وَ لا تُدْرِكُ الأوْهامُ حَقيقَةَ ماهِيَّتِهِ،
Thoughts cannot grasp the reality of His Essence.
وَ لا تَتَصَوَّرُ الأنْفُسُ مَعانِيَ كَيْفِيَّتِهِ،
Souls cannot imagine the meanings of His (created) qualities.
مُطَّلِعاً عَلَى الضَّمائِرِ،
He knows well the innermost thoughts (of His servants),
عارِفاً بِالسَّرائِرِ،
is cognizant of the secrets,
يَعْلَمُ خائِنَةَ الأعْيُنِ وَ ما تُخْفِى الصُّدُورُ،
and knows the treachery of the eyes, and all that the hearts (of men) conceal.[1]
اَللّهُمَّ إنّي اُشْهِدُكَ عَلى تَصْديقي رَسُولَكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ إيماني بِهِ،
My Allah! I bear You as witness of my acknowledgement of Your Messenger (PBUH&HF) and my faith in him,
وَ عِلْمي بِمَنْزِلَتِهِ،
and my recognition of his status.
وَ إنّي أشْهَدُ أنَّهُ النَّبِيُّ الَّذي نَطَقَتِ الْحِكْمَةُ بِفَضْلِهِ،
I bear witness that he was the Prophet by whose favor wisdom was given voice,
وَ بَشَّرَتِ الأنْبِياءُ بِهِ،
of whom (previous) prophets gave glad tidings,
وَ دَعَتْ إلَى الإقْرارِ بِما جاءَ بِهِ،
called people to admit what he  brought (from the Lord),
وَ حَثَّتْ عَلى تَصْديقِهِ،
and urged people to acknowledge him,
بِقَوْلِهِ تَعالى: «اَلَّذي يَجِدُونَهُ مَكْتُوباً عِنْدَهُمْ فِي التَّوْريةِ وَ الإنْجيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَ يَنْهيهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ يُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّباتِ وَ يُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبائِثَ وَ يَضَعُ عَنْهُمْ إصْرَهُمْ وَ الأغْلالَ الَّتي كانَتْ عَلَيْهِمْ»،
according to His saying, the most high, “… he, whom they find mentioned in their Torah and the Gospels, who commands them virtuous acts and forbids them evil, allows them as lawful the good (and pure) things, prohibits them from impurities, and releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them …” [2]
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ رَسُولِكَ إلَى الثَّقَلَيْنِ،
Thus, bless Muhammad, Your messenger to both masses (of human and Jinn),
وَ سَيِّدِ الأنْبِياءِ الْمُصْطَفَيْنَ،
the master of the chosen prophets,
وَ عَلى أخيهِ وَ ابْنِ عَمِّهِ،
and (bless) his brother and his cousin,
اللَّذَيْنِ لَمْ يُشْرِكا بِكَ طَرْفَةَ عَيْن أبَداً،
neither of whom ever took associates with You (in worship) even for one moment,
وَ عَلى فاطِمَةَ الزَّهْراءِ سَيِّدةِ نِساءِ الْعالَمينَ،
and (bless) Fatima, the radiant, and the chief of the ladies of the worlds,
وَ عَلى سَيِّدَىْ شَبابِ أهْلِ الْجَنَّةِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ،
and (bless) the two masters of the youth of Paradise, al-Hasan and al-Husain,
صَلاةً خالِدَةَ الدَّوامِ،
With an everlasting blessing,
عَدَدَ قَطْرِ الرِّهامِ،
equal to the number of drops of rains,
وَ زِنَةَ الْجِبالِ وَ الآكامِ،
and the weight of the mountains and hills,
ما أوْرَقَ السَّلامُ،
until peace and salutations is ever exchanged,
وَ اخْتَلَفَ الضِّياءُ وَ الظَّلامُ،
and brightness (of day) and darkness (of night) are replaced.
وَ عَلى آلِهِ الطّاهِرينَ، الأئِمَّةِ الْمُهْتَدينَ،
And (bless) his pure family, (the rest of) the guided Imams,
الذّائِدينَ عَنِ الدّينِ،
the defenders of the religion,
عَلِيٍّ وَ مُحَمَّدٍ وَ جَعْفَرٍ وَ مُوسى وَ عَلِيٍّ وَ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُجَّةِ،
(who are) Ali, Muhammad, Ja’far, Musa, Ali, Muhammad, Ali, al-Hasan, and al-Hujja,
الْقَوّامِ بِالْقِسْطِ، وَ سُلالَةِ السِّبْطِ،
the establishers of fairness, and the grandsons of the Prophet(PBUH&HF).
اَللّهُمَّ إنّي أسْئَلُكَ بِحَقِّ هذَا الإمامِ فَرَجاً قَريباً،
O Allah! I ask You by the rights of this Imam, a relief in the near future,
وَ صَبْراً جَميلا،
beautiful patience,
وَ نَصْراً عَزيزاً،
mighty triumph,
وَ غِنىً عَنِ الْخَلْقِ،
sufficiency from people,
وَ ثَباتاً فِي الْهُدى،
steadfastness in (the path of) guidance,
وَ التَّوْفيقَ لِما تُحِبُّ وَ تَرْضى،
success in what pleases and satisfies You,
وَ رِزْقاً واسِعاً حَلالا طَيِّباً،
a sustenance that is vast, lawful, pure,
مَريئاً دارّاً سائِغاً،
adequate, fruitful, pleasant,
فاضِلاً مُفَضِّلاً صَبّاً صَبّاً،
abundant, superior, pouring forth,
مِنْ غَيْرِ كَدّ وَ لا نَكَد، وَ لا مِنَّة مِنْ أحَد،
without any toil, trouble, and favor from anyone.
وَ عافِيَةً مِنْ كُلِّ بَلاء وَ سُقْم وَ مَرَض،
Preserve my health against any affliction, ailment, and disease,
وَ الشُّكْرَ عَلَى الْعافِيَةِ وَ النَّعْماءِ،
Grant me appreciation of well-being and blessings,
وَ إذا جاءَ الْمَوْتُ فَاقْبِضْنا عَلى أحْسَنِ ما يَكُونُ لَكَ طاعَةً،
And when the time of death arrives, take our soul while it is in the best condition of obedience to You,
عَلى ما أمَرْتَنا مُحافِظينَ حَتّى تُؤَدِّيَنا إلى جَنّاتِ النَّعيمِ،
And while observing what You commanded, so that You lead us to the Garden of blessings.
بِرَحْمَتِكَ يا أرْحَمَ الرّاحِمينَ،
By Your mercy, O the most merciful of the merciful!
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
My Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad,
وَ أوْحِشْني مِنَ الدُّنْيا
and estrange me from (the attractions of) the world, and make me familiar with (the affairs of) the hereafter.
وَ آنِسْني بِالآخِرَةِ،
فَإنَّهُ لا يُوحِشُ مِنَ الدُّنْيا إلاّ خَوْفُكَ،
Certainly, nothing causes alienation from this world except fear of You,
وَ لا يُؤْنِسُ بِالآخِرَةِ إلاّ رَجآؤُكَ،
and nothing causes to be accustomed to the hereafter except hope for Your (mercy).
اَللّهُمَّ لَكَ الْحُجَّةُ لا عَلَيْكَ،
O Allah! For You is the argument, not against You,
وَ إلَيْكَ الْمُشْتَكى لا مِنْكَ،
and to You is complained, not from You.
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
Thus, bless Muhammad and his family,
وَ أعِنّي عَلى نَفْسِيَ الظّالِمَةِ الْعاصِيَةِ،
and assist me against my unjust and disobedient soul,
وَ شَهْوَتِيَ الْغالِبَةِ،
and my dominant desire.
وَاخْتِمْ لي بِالْعافِيَةِ،
And conclude me with a safe and healthy end.
اَللّهُمَّ إنَّ اسْتِغْفاري إيّاكَ وَ أنَا مُصِرٌّ عَلى مانَهَيْتَ قِلَّةُ حَيآء،
O Allah! It is due to my shamelessness that I ask forgiveness while I insist on what You have forbidden.
وَ تَرْكِيَ الاِسْتِغْفارَ مَعَ عِلْمي بِسِعَةِ حِلْمِكَ تَضْييعٌ لِحَقِّ الرَّجآءِ،
On the other hand, if I do not ask for forgiveness with my knowledge of Your abundant forbearance, it will be wasting the right of hope (to You).
اَللّهُمَّ إنَّ ذُنُوبي تُؤْيِسُني أنْ أرْجُوَكَ،
My Allah! (due to my weak faith) my sins discourage me from requesting You,
وَ إنَّ عِلْمي بِسِعَةِ رَحْمَتِكَ يَمْنَعُني أنْ أخْشاكَ،
and my knowledge about Your vast mercy prevents me from fearing You.
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
Thus, bless Muhammad and the family of Muhammad,
وَ صَدِّقْ رَجائي لَكَ،
and confirm my hope in You,
وَ كَذِّبْ خَوْفي مِنْكَ،
negate my fear of You,
وَ كُنْ لي عِنْدَ أحْسَنِ ظَنّي بِكَ يا أكْرَمَ الأكْرَمينَ،
and be for me according to the best of what I expect and believe about You, O the most generous of the generous!
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أيِّدْني بِالْعِصْمَةِ،
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad, and support me by protection (from sins),
وَ أنْطِقْ لِساني بِالْحِكْمَةِ،
Make my tongue speak wisdom,
وَ اجْعَلْني مِمَّنْ يَنْدَمُ عَلى ما ضَيَّعَهُ في أمْسِهِ،
Place me among those who regret what they wasted yesterday,
وَ لا يَغْبَنُ حَظَّهُ في يَوْمِهِ،
do not aggrieve their portion today,
وَ لا يَهُمُّ لِرِزْقِ غَدِهِ،
and do not worry about the sustenance of tomorrow.
اَللّهُمَّ إنَّ الْغَنِيَّ مَنِ اسْتَغْنى بِكَ وَ افْتَقَرَ إلَيْكَ،
O Allah! Certainly, rich is he who suffices himself with You and considers himself in need of You,
وَ الْفَقيرَ مَنِ اسْتَغْنى بِخَلْقِكَ عَنْكَ،
and poor is he who feels that he can suffice himself through Your creation without You.
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
Thus, bless Muhammad and the family of Muhammad,
وَ أغْنِني عَنْ خَلْقِكَ بِكَ،
and suffice me from Your creation by Yourself,
وَ اجْعَلْني مِمَّنْ لا يَبْسُطُ كَفّاً إلاّ إلَيْكَ،
and put me amongst those who do not extend their hand except towards You.
اَللّهُمَّ إنَّ الشَّقِيَّ مَنْ قَنَطَ وَ أمامَهُ التَّوْبَةُ وَ وَرآءَهُ الرَّحْمَةُ،
My Allah! Certainly, wretched is he who despairs while repentance is placed before him and mercy is after him,
وَ إنْ كُنْتُ ضَعيفَ الْعَمَلِ فَإ نّي في رَحْمَتِكَ قَوِيُّ الأمَلِ،
Even though I have been weak in action, I have strong hope in Your mercy,
فَهَبْ لي ضَعْفَ عَمَلي لِقُوَّةِ أمَلي،
Thus, forgive the weakness of my action in light of the strength of my hope.
اَللّهُمَّ إنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أنْ ما في عِبادِكَ مَنْ هُوَ أقْسى قَلْباً مِنّي وَ أعْظَمُ مِنّي ذَنْباً،
O Allah! Even if You know there is no one amongst Your servants with harder heart and greater sins than mine,
فَإ نّي أعْلَمُ أنَّهُ لا مَوْلى أعْظَمُ مِنْكَ طَوْلا،
I certainly know that there is no master more generous than You,
وَ أوْسَعُ رَحْمَةً وَ عَفْواً،
with greater mercy and forgiveness.
فَيا مَنْ هُوَ أوْحَدُ في رَحْمَتِهِ،
Then, O He Who is unique in His mercy!
إغْفِرْ لِمَنْ لَيْسَ بِأوْحَدَ في خَطيئَتِهِ،
Forgive him, who is not unique in his mistakes.
اَللّهُمَّ إنَّكَ أمَرْتَنا فَعَصَيْنا،
O Allah! Certainly, You commanded us, but we have disobeyed,
وَ نَهَيْتَ فَمَا انْتَهَيْنا،
forbade us, but we did not desist,
وَ ذَكَّرْتَ فَتَناسَيْنا،
reminded us, but we remained unmindful,
وَ بَصَّرْتَ فَتَعامَيْنا،
enlightened us, but we behaved blindly,
وَ حَذَّرْتَ فَتَعَدَّيْنا،
and warned us, but we transgressed.
وَ ما كانَ ذلِكَ جَزآءَ إحْسانِكَ إلَيْنا،
This was not the repayment of Your kindness to us,
وَ أنْتَ أعْلَمُ بِما أعْلَنّا وَ أخْفَيْنا،
and You know what we have disclosed and have concealed,
وَ أخْبَرُ بِما نَأْتي وَ ما أتَيْنا،
and You are aware of what we will do and have done.
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
Thus, bless Muhammad and the family of Muhammad,
وَ لا تُؤاخِذْنا بِما أخْطَأْنا وَ نَسينا،
and pardon us for our mistakes and our forgetfulness,
وَ هَبْ لَنا حُقُوقَكَ لَدَيْنا،
forgive us the negligence of Your rights by us,
وَ أتِمَّ إحْسانَكَ إلَيْنا،
complete Your beneficence towards us,
وَ أسْبِلْ رَحْمَتَكَ عَلَيْنا،
and cause Your mercy to descend upon us.
اَللّهُمَّ إنّا نَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِهذَا الصِّدّيقِ الإمامِ،
My Allah! We seek nearness to You by means of this truthful Imam,
وَ نَسْئَلُكَ بِالْحَقِّ الَّذي جَعَلْتَةُ لَهُ وَ لِجَدِّهِ رَسُولِكَ وَ لِأبَوَيْهِ عَلِيٍّ وَ فاطِمَةَ، أهْلِ بَيْتِ الرَّحْمَةِ،
and request You by the rights that You have placed for him, his grandfather, his parents, Ali and Fatima, the household of mercy,
إدْرارَ الرِّزْقِ الَّذي بِهِ قِوامُ حَياتِنا وَ صَلاحُ أحْوالِ عِيالِنا،
an abundant flow of livelihood that maintains our life and the welfare of our dependents.
فَأنْتَ الْكَريمُ الَّذي تُعْطي مِنْ سِعَةٍ،
Certainly You are the generous one who grants abundantly,
وَ تَمْنَعُ مِنْ قُدْرَةٍ،
and holds back having power (to fulfill).
وَ نَحْنُ نَسْئَلُكَ مِنَ الرِّزْقِ مايَكُونُ صَلاحاً لِلدُّنْيا وَ بَلاغاً لِلآخِرَةِ،
We request from You a livelihood that brings the goodness of this world and the pleasure of the hereafter,
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad,
وَ اغْفِرْلَنا وَ لِوالِدَيْنا،
and forgive me, my parents,
وَ لِجَميعِ الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ،
all the believing men and women,
وَالْمُسْلِمينَ وَ الْمُسْلِماتِ،
and the submissive men and women,
الأحْياءِ مِنْهُمْ وَ الأمْواتِ،
the living of them and the dead.
وَ آتِنا فِي الدُّنْيا حَسَنَةً وَ فِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنا عَذابَ النّارِ.
Give us good in this world and good in the hereafter, and shield us from the torment of the fire.[1]

Then, complete your prayer, and recite Tasbihat (of Lady Fatima(PBUH)), and then place the side of you face on the ground and say the following forty times:

سُبْحانَ اللهِ وَ الْحَمْدُ للهِِ وَ لا إلهَ إلاَّ اللهُ وَ اللهُ أكْبَرُ
Glory be to Allah! Praise be to Allah! There is no deity but Allah! Allah is greater (than being described).

Following that, ask Allah for protection, salvation, forgiveness, success in performing good deeds, and the acceptance of the actions that you do to seek His nearness and perform for His sake.

زادَ اللهُ في شَرَفِكُمْ، وَ السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللهِ وَ بَرَكاتُهُ.
May Allah increase your honor. Peace be upon you, the mercy of Allah, and His blessings.

The text of the Ziyarat al-Nahiya is found in some early Ziyarat collections such as al-Mazar al-Kabir, by Muhammad Ibn Ja’far al-Mash’hadi, pp. 496-513. It is also reported in al-Mazar, by al-Mufid as mentioned in Bihar al-Anwar, vol. 98, pp. 318-329.

Ziyarat of Martyrs ( al-Shuhada)on Ashura Day – Iqbal Aamal

The following is reported with a chain of narrations by my grandfather Al-Sheikh Abi Ja‟far Muhammad ibn al-Hassan al-Tusi – may God have mercy on him – on the authority of Abu Abdullah Muhammad ibn Ahmad ibn Ay’yash. Al-Sheikh Al-Salih Abu Mansoor ibn Abdul Na’eem ibn Al-Nu‟man al-Baghdadi – may God have mercy on him – narrated the following.
In the year 252 A.H. when I was a small child and my father – may God have mercy on him – perished, I received the following pilgrimage supplications for my master Al-Hussein (as) and the martyrs from Al-Sheikh Muhammad ibn Qalib al-Isfahany.
“In the Name of God, Most Compassionate, Most Merciful. When you decide to recite the pilgrimage supplications of Al-Hussein– may God be pleased with him – stop at the position of his head that is the shrine of Ali ibn al-Hussein (as). Then turn your face towards the Qibla where the martyrs are buried and first point to Ali ibn al-Hussein (as) and say the following:


السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَوَّلَ قَتِيلٍ مِنْ نَسْلِ خَيْرِ سَلِيلٍ مِنْ سُلَالَةِ إِبْرَاهِيمَ الْخَلِيلِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ وَ عَلَى أَبِيكَ
إِذْ قَالَ فِيكَ قَتَلَ اللَّهُ قَوْماً قَتَلُوكَ
يَا بُنَيَّ مَا أَجْرَأَهُمْ عَلَى الرَّحْمَنِ وَ عَلَى انْتِهَاكِ حُرْمَةِ الرَّسُولِ عَلَى الدُّنْيَا بَعْدَكَ الْعَفَاءِ كَأَنِّي بِكَ‌
بَيْنَ يَدَيْهِ مَاثِلًا وَ لِلْكَافِرِينَ قَائِلًاأَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍ‌نَحْنُ وَ بَيْتِ اللَّهِ أَوْلَى بِالنَّبِيِ‌

أَطْعَنُكُمْ بِالرُّمْحِ حَتَّى يَنْثَنِي‌

أَضْرِبُكُمْ بِالسَّيْفِ أَحْمِي عَنْ أَبِي‌

ضَرْبَ غُلَامٍ هَاشِمِيٍّ عَرَبِيٍ‌
وَ اللَّهِ لَا يَحْكُمُ فِينَا ابْنُ الدَّعِيِ‌ حَتَّى قَضَيْتَ نَحْبَكَ وَ لَقِيتَ رَبَّكَ
أَشْهَدُ أَنَّكَ أَوْلَى بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ وَ أَنَّكَ ابْنُ رَسُولِهِ وَ حُجَّتُهُ وَ دِينُهُ وَ ابْنُ حُجَّتِهِ وَ أَمِينُهُ
حَكَمَ اللَّهُ لَكَ عَلَى قَاتِلِكَ مُرَّةَ بْنِ مُنْقِذِ بْنِ النُّعْمَانِ الْعَبْدِيِّ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ أَخْزَاهُ
وَ مَنْ شَرِكَهُ فِي قَتْلِكَ وَ كَانُوا عَلَيْكَ ظَهِيراً أَصْلَاهُمُ اللَّهُ‌ جَهَنَّمَ وَ ساءَتْ مَصِيراً
وَ جَعَلَنَا اللَّهُ مِنْ مُلَاقِيكَ [موافقيك‌] وَ مُرَافِقِيكَ وَ مُرَافِقِي جَدِّكَ وَ أَبِيكَ وَ عَمِّكَ وَ أَخِيكَ وَ أُمِّكَ الْمَظْلُومَةِ وَ أَبْرَأُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أَعْدَائِكَ أُولِي الْجُحُودِ
وَ أَبْرَأُ إِلَى اللَّهِ مِنْ قَاتِلِيكَ وَ أَسْأَلُ اللَّهَ مُرَافَقَتَكَ فِي دَارِ الْخُلُودِ وَ
السَّلَامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ

السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَيْنِ الطِّفْلِ الرَّضِيعِ الْمَرْمِيِّ الصَّرِيعِ الْمُتَشَحِّطِ دَماً الْمُصَعَّدِ دَمُهُ فِي السَّمَاءِ الْمَذْبُوحِ بِالسَّهْمِ فِي حَجْرِ أَبِيهِ لَعَنَ اللَّهُ رَامِيَهُ حَرْمَلَةَ بْنَ كَاهِلٍ الْأَسَدِيَّ وَ ذَوِيهِ

السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مُبْلَى الْبَلَاءِ وَ الْمُنَادِي بِالْوَلَاءِ فِي عَرْصَةِ كَرْبَلَاءَ الْمَضْرُوبِ مُقْبِلًا وَ مُدْبِراً لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ هَانِيَ بْنَ ثُبَيْتٍ الْحَضْرَمِيَّ
السَّلَامُ عَلَى الْعَبَّاسِ [أَبِي الْفَضْلِ‌] بْنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ الْمَوَاسِي أَخَاهُ بِنَفْسِهِ الْآخِذِ لِغَدِهِ مِنْ أَمْسِهِ الْفَادِي لَهُ الْوَاقِي السَّاعِي إِلَيْهِ بِمَائِهِ الْمَقْطُوعَةِ يَدَاهُ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ [قَاتِلِيهِ‌] يَزِيدَ بْنَ الرُّقَادِ الحيتي [الْجُهَنِيَ‌] وَ حَكِيمَ بْنَ الطُّفَيْلِ الطَّائِيَّ
السَّلَامُ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ الصَّابِرِ بِنَفْسِهِ مُحْتَسِباً وَ النَّائِي عَنِ الْأَوْطَانِ مُغْتَرِباً الْمُسْتَسْلِمِ لِلْقِتَالِ الْمُسْتَقْدِمِ لِلنِّزَالِ الْمَكْثُورِ بِالرِّجَالِ
لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ هَانِيَ بْنَ ثُبَيْتٍ الْحَضْرَمِيَّ
السَّلَامُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ سَمِيِّ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ
لَعَنَ اللَّهُ رَامِيَهُ بِالسَّهْمِ خَوْلِيَّ بْنَ يَزِيدَ الْأَصْبَحِيَّ الْأَيَادِيَّ [الْأَبَانِيَ‌] الدَّارِمِيَّ
السَّلَامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ قَتِيلِ الْأَيَادِيِّ [الْأَبَانِيِ‌] الدَّارِمِيِّ
لَعَنَهُ اللَّهُ وَ ضَاعَفَ عَلَيْهِ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدُ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ الصَّابِرِينَ
السَّلَامُ عَلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ الْحَسَنِ الزَّكِيِّ الْوَلِيِّ الْمَرْمِيِّ بِالسَّهْمِ الرَّدِيِّ
لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُقْبَةَ الْغَنَوِيَّ
السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الزَّكِيِّ
لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ وَ رَامِيَهُ حَرْمَلَةَ بْنَ كَاهِلٍ الْأَسَدِيَّ

السَّلَامُ عَلَى الْقَاسِمِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْمَضْرُوبِ عَلَى هَامَتِهِ الْمَسْلُوبِ لَامَتُهُ حِينَ نَادَى الْحُسَيْنَ عَمَّهُ فَجَلَا عَلَيْهِ عَمُّهُ كَالصَّقْرِ وَ هُوَ يَفْحَصُ‌ بِرِجْلَيْهِ التُّرَابَ وَ الْحُسَيْنُ يَقُولُ بُعْداً لِقَوْمٍ قَتَلُوكَ وَ مَنْ خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ جَدُّكَ وَ أَبُوكَ
ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَ اللَّهِ عَلَى عَمِّكَ أَنْ تَدْعُوَهُ فَلَا يُجِيبَكَ أَوْ أَنْ يُجِيبَكَ وَ أَنْتَ قَتِيلٌ جَدِيلٌ فَلَا يَنْفَعَكَ هَذَا
وَ اللَّهِ يَوْمٌ كَثُرَ وَاتِرُهُ وَ قَلَّ نَاصِرُهُ جَعَلَنِيَ اللَّهُ مَعَكُمَا يَوْمَ جَمَعَكُمَا وَ بَوَّأَنِي مُبَوَّأَكُمَا
وَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَكَ عُمَرَ بْنَ سَعْدِ بْنِ عُرْوَةَ بْنِ نُفَيْلٍ الْأَزْدِيَّ وَ أَصْلَاهُ جَحِيماً وَ أَعَدَّ لَهُ عَذَاباً أَلِيماً

السَّلَامُ عَلَى عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الطَّيَّارِ فِي الْجِنَانِ حَلِيفِ الْإِيمَانِ وَ مُنَازِلِ الْأَقْرَانِ النَّاصِحِ لِلرَّحْمَنِ التَّالِي لِلْمَثَانِي وَ الْقُرْآنِ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قُطْبَةَ [قطية] النَّبْهَانِيَّ
السَّلَامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الشَّاهِدِ مَكَانَ أَبِيهِ وَ التَّالِي لِأَخِيهِ وَ وَاقِيهِ بِبَدَنِهِ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ عَامِرَ بْنَ نَهْشَلٍ التَّمِيمِيَّ
السَّلَامُ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ عَقِيلٍ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ وَ رَامِيَهُ بِشْرَ بْنَ خُوطٍ الْهَمْدَانِيَّ
السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَقِيلٍ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ وَ رَامِيَهُ عُمَرَ [عمير] بْنَ خَالِدِ بْنِ أَسَدٍ الْجُهَنِيَّ
السَّلَامُ عَلَى الْقَتِيلِ بْنِ الْقَتِيلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ عَقِيلٍ وَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ عَامِرَ بْنَ صَعْصَعَةَ وَ قِيلَ أَسَدُ [أسيد] بْنُ مَالِكٍ
السَّلَامُ عَلَى عُبَيْدِ اللَّهِ [أَبِي عَبْدِ اللَّهِ‌] بْنِ مُسْلِمِ بْنِ عَقِيلٍ وَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ وَ رَامِيَهُ عمر [عَمْرَو] بْنَ صَبِيحٍ الصَّيْدَاوِيَّ
السَّلَامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سَعِيدِ بْنِ عَقِيلٍ وَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ لَقِيطَ بْنَ نَاشِرٍ الْجُهَنِيَّ
السَّلَامُ عَلَى سُلَيْمَانَ مَوْلَى الْحُسَيْنِ بْنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلَهُ سُلَيْمَانَ بْنَ عَوْفٍ الْحَضْرَمِيَّ
السَّلَامُ عَلَى قَارِبٍ مَوْلَى الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ
السَّلَامُ عَلَى مُنْجِحٍ مَوْلَى الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ
السَّلَامُ عَلَى مُسْلِمِ بْنِ عَوْسَجَةَ الْأَسَدِيِّ الْقَائِلِ لِلْحُسَيْنِ وَ قَدْ أَذِنَ لَهُ فِي الِانْصِرَافِ أَ نَحْنُ نُخَلِّي عَنْكَ وَ بِمَ نَعْتَذِرُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ أَدَاءِ حَقِّكَ
لَا وَ اللَّهِ حَتَّى أَكْسِرَ فِي صُدُورِهِمْ رُمْحِي هَذَا وَ أَضْرِبَهُمْ بِسَيْفِي مَا ثَبَتَ قَائِمُهُ فِي يَدِي وَ لَا أُفَارِقُكَ وَ لَوْ لَمْ يَكُنْ مَعِي سِلَاحٌ أُقَاتِلُهُمْ بِهِ لَقَذَفْتُهُمْ بِالْحِجَارَةِ
وَ لَمْ أُفَارِقْكَ حَتَّى أَمُوتَ مَعَكَ وَ كُنْتَ أَوَّلَ مَنْ شَرَى نَفْسَهُ وَ أَوَّلَ شَهِيدٍ مِنْ شُهَدَاءِ اللَّهِ [شهد الله‌] وَ قَضَى نَحْبَهُ فَفُزْتَ بِرَبِّ الْكَعْبَةِ شَكَرَ اللَّهُ اسْتِقْدَامَكَ وَ مُوَاسَاتَكَ إِمَامَكَ إِذْ مَشَى إِلَيْكَ
وَ أَنْتَ صَرِيعٌ فَقَالَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ يَا مُسْلِمَ بْنَ عَوْسَجَةَ وَ قَرَأَ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضى‌ نَحْبَهُ وَ مِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَ ما بَدَّلُوا تَبْدِيلًا لَعَنَ اللَّهُ الْمُشْتَرِكِينَ فِي قَتْلِكَ عَبْدَ اللَّهِ الضَّبَابِيَّ وَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خُشْكَارَةَ [خسكارة] الْبَجَلِيَّ [وَ مُسْلِمَ بْنَ عَبْدِ الضَّبَابِيَ‌]
السَّلَامُ عَلَى سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَنَفِيِّ الْقَائِلِ لِلْحُسَيْنِ ع وَ قَدْ أَذِنَ لَهُ فِي الِانْصِرَافِ لَا وَ اللَّهِ لَا نُخَلِّيكَ حَتَّى يَعْلَمَ‌ اللَّهُ أَنَّا قَدْ حَفِظْنَا غَيْبَةَ رَسُولِ اللَّهِ ص فِيكَ
وَ اللَّهِ لَوْ أَعْلَمُ أَنِّي أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُحْرَقُ ثُمَّ أُذْرَى وَ يُفْعَلُ بِي ذَلِكَ سَبْعِينَ مَرَّةً مَا فَارَقْتُكَ حَتَّى أَلْقَى حِمَامِي دُونَكَ وَ كَيْفَ لَا أَفْعَلُ ذَلِكَ وَ إِنَّمَا هِيَ مَوْتَةٌ أَوْ قَتْلَةٌ وَاحِدَةٌ ثُمَّ هِيَ بَعْدَهَا الْكَرَامَةُ الَّتِي لَا انْقِضَاءَ لَهَا أَبَداً فَقَدْ لَقِيتَ حِمَامَكَ وَ وَاسَيْتَ إِمَامَكَ وَ لَقِيتَ مِنَ اللَّهِ الْكَرَامَةَ فِي دَارِ الْمُقَامَةِ
حَشَرَنَا اللَّهُ مَعَكُمْ فِي الْمُسْتَشْهَدِينَ وَ رَزَقَنَا مُرَافَقَتَكُمْ فِي أَعْلَى عِلِّيِّينَ
السَّلَامُ عَلَى بِشْرِ [سهد] بْنِ عُمَرَ الْحَضْرَمِيِّ شَكَرَ اللَّهُ لَكَ قَوْلَكَ [سعيك‌] لِلْحُسَيْنِ ع وَ قَدْ أَذِنَ لَكَ فِي الِانْصِرَافِ أَكَلَتْنِي إِذَنِ السِّبَاعُ حَيّاً إِنْ فَارَقْتُكَ وَ أَسْأَلُ عَنْكَ الرُّكْبَانَ وَ أَخْذُلُكَ مَعَ قِلَّةِ الْأَعْوَانِ لَا يَكُونُ هَذَا أَبَداً
السَّلَامُ عَلَى يَزِيدَ بْنِ حُصَيْنٍ الْهَمْدَانِيِّ المشرفي [الْمَشْرِقِيِ‌] الْقَارِي الْمُجَدَّلِ بِالْمَشْرَفِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عُمَرَ بْنِ كَعْبٍ الْأَنْصَارِيِّ
السَّلَامُ عَلَى نَعِيمِ بْنِ الْعَجْلَانِ الْأَنْصَارِيِّ
السَّلَامُ عَلَى زُهَيْرِ بْنِ الْقَيْنِ الْبَجَلِيِّ الْقَائِلِ لِلْحُسَيْنِ ع وَ قَدْ أَذِنَ لَهُ فِي الِانْصِرَافِ لَا وَ اللَّهِ لَا يَكُونُ ذَلِكَ أَبَداً أَتْرُكُ ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَسِيراً فِي يَدِ الْأَعْدَاءِ وَ أَنْجُو لَا أَرَانِي اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ
السَّلَامُ عَلَى عُمَرَ بْنِ قُرْطَةَ الْأَنْصَارِيِّ
السَّلَامُ عَلَى حَبِيبِ بْنِ مُظَاهِرٍ الْأَسَدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى الْحُرِّ بْنِ يَزِيدَ الرِّيَاحِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَيْرٍ الْكَلْبِيِّ
السَّلَامُ عَلَى نَافِعِ بْنِ هِلَالِ بْنِ نَافِعٍ الْبَجَلِيِّ الْمُرَادِيِّ
السَّلَامُ عَلَى أَنَسِ بْنِ كَاهِلٍ الْأَسَدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى قَيْسِ بْنِ مُسْهِرٍ الصَّيْدَاوِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ وَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنَيْ عُرْوَةَ بْنِ حَرَّاقٍ الْغِفَارِيَّيْنِ
السَّلَامُ عَلَى عون [جُونِ‌] بْنِ حَرِيٍّ مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ
السَّلَامُ عَلَى شَبِيبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّهْشَلِيِّ
السَّلَامُ عَلَى الْحَجَّاجِ بْنِ زَيْدٍ السَّعْدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى قَاسِطٍ وَ كَرَشٍ [كردوس‌] ابْنَيْ زُهَيْرٍ [ظهر] التَّغْلِبِيَّيْنِ
السَّلَامُ عَلَى كِنَانَةَ بْنِ عَتِيقٍ
السَّلَامُ عَلَى ضَرْغَامَةَ بْنِ مَالِكٍ
السَّلَامُ عَلَى حُوَيِّ [جوين‌] بْنِ مَالِكٍ الضُّبَعِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عُمَرَ بْنِ ضُبَيْعَةَ الضُّبَعِيِّ
السَّلَامُ عَلَى زَيْدِ بْنِ ثُبَيْتٍ الْقَيْسِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ وَ عُبَيْدِ اللَّهِ ابْنَيْ زَيْدِ بْنِ ثبيط [ثُبَيْتٍ‌] الْقَيْسِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عَامِرِ بْنِ مُسْلِمٍ
السَّلَامُ عَلَى قَعْنَبِ بْنِ عَمْرٍو التَّمْرِيِّ
السَّلَامُ عَلَى سَالِمٍ مَوْلَى عَامِرِ بْنِ مُسْلِمٍ
السَّلَامُ عَلَى سَيْفِ بْنِ مَالِكٍ
السَّلَامُ عَلَى زُهَيْرِ بْنِ بِشْرٍ الْخَثْعَمِيِّ
السَّلَامُ عَلَى زَيْدِ بْنِ [بَدْرِ بْنِ‌] مَعْقِلٍ الْجُعْفِيِّ
السَّلَامُ عَلَى الْحَجَّاجِ بْنَ مَسْرُوقٍ الْجُعْفِيِّ
السَّلَامُ عَلَى مَسْعُودِ بْنِ الْحَجَّاجِ وَ ابْنِهِ
السَّلَامُ عَلَى مُجَمِّعِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَائِذِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عَمَّارِ بْنِ حَسَّانَ بْنِ شُرَيْحٍ الطَّائِيِّ
السَّلَامُ عَلَى حَيَّانِ بْنِ الْحَرْثِ [الحارث‌] السَّلْمَانِيِّ الْأَزْدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى‌ جُنْدَبِ بْنِ حُجْرٍ الْخَوْلَانِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عُمَرَ بْنِ خَالِدٍ الصَّيْدَاوِيِّ
السَّلَامُ عَلَى سَعِيدٍ مَوْلَاهُ
السَّلَامُ عَلَى يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ الْمُظَاهِرِ [الْمُهَاجِرِ] الْكِنْدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى زَاهِدٍ [زاهر] مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ الْخُزَاعِيِّ
السَّلَامُ عَلَى جَبَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيِّ
السَّلَامُ عَلَى سَالِمٍ مَوْلَى بَنِي الْمَدِينَةِ الْكَلْبِيِّ
السَّلَامُ عَلَى أَسْلَمَ بْنِ كُثَيْرٍ الْأَزْدِيِّ الْأَعْرَجِ
السَّلَامُ عَلَى زُهَيْرِ بْنِ سُلَيْمٍ الْأَزْدِيِّ وَ
السَّلَامُ عَلَى قَاسِمِ بْنِ حَبِيبٍ الْأَزْدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عُمَرَ بْنِ جُنْدَبٍ [عمر بن الأحدوث‌] الْحَضْرَمِيِّ
السَّلَامُ عَلَى أَبِي ثُمَامَةَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الصَّائِدِيِّ
السَّلَامُ عَلَى حَنْظَلَةَ بْنِ أَسْعَدَ الشَّيْبَانِيِّ [الشبامي‌]
السَّلَامُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْكَدِرِ الْأَرْحَبِيِّ
السَّلَامُ عَلَى [أَبِي‌] عَمَّارِ بْنِ أَبِي سَلَامَةَ الْهَمْدَانِيِّ
السَّلَامُ عَلَى عَابِسِ بْنِ شَبِيبٍ الشَّاكِرِيِّ
السَّلَامُ عَلَى شَوْذَبٍ مَوْلَى شَاكِرٍ
السَّلَامُ عَلَى شَبِيبِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ سَرِيعٍ
السَّلَامُ عَلَى مَالِكِ بْنِ عَبْدِ بْنِ سَرِيعٍ
السَّلَامُ عَلَى الْجَرِيحِ الْمَأُسورِ سَوَّارِ بْنِ أَبِي حِمْيَرٍ [خمير] الْفَهْمِيِّ الْهَمْدَانِيِّ
السَّلَامُ عَلَى الَمْرُتَّبِ مَعَهُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجُنْدُعِيِّ
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا خَيْرَ أَنْصَارٍ
السَّلَامُ‌ عَلَيْكُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ بَوَّأَكُمُ اللَّهُ مُبَوَّأَ الْأَبْرَارِ
أَشْهَدُ لَقَدْ كَشَفَ اللَّهُ لَكُمُ الْغِطَاءَ وَ مَهَّدَ لَكُمُ الْوِطَاءَ وَ أَجْزَلَ لَكُمُ الْعَطَاءَ وَ كُنْتُمْ عَنِ الْحَقِّ غَيْرَ بِطَاءٍ
وَ أَنْتُمْ لَنَا فُرَطَاءُ وَ نَحْنُ لَكُمْ خُلَطَاءُ فِي دَارِ الْبَقَاءِ وَ
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ.

“Peace be on you, O’ the first one killed from the progeny of the best descendants of the beloved Abraham (as) – May God‟s Blessings be on you and your father who said the following regarding you, “May God kill the people who killed you.

O’ my son! How daring they are to the Merciful and how much do they violate the respect for the Prophet (as)! Woe be upon the world after you! It is just as if I see you standing in front of him and say the following to the atheists:
“I am Al-Hussein ibn Ali. By God we – the Household of God are closest to the Prophet.
I shall push the spears into your body so much that they bend down, and shall hit you with the sword in support of my father. I swear by God that with the blows of young Arab Hashemites, the one born of adultery cannot rule over us.”
Then death comes and you meet your Lord! I bear witness that you are closer to God and His Prophet (as) and that you are son of God‟s Prophet (as), God‟s Proof, His Religion, the son of His Proof and His trusted one.
May God rule about your murderer – Marat ibn Minqad ibn Al-Nu‟man al-Abdi – may God damn and dishonor him – and whoever assisted him in murdering you, who supported him against you.
May God throw them into Hell and a terrible return!
May God let us be amongst your visitors, companions, and companions of your grandfather, father, uncle, brother, and oppressed mother. I disown from your enemies who deny. May God‟s peace, mercy and blessings be upon you.

Peace be on Abdullah ibn al-Hussein – a breast-fed baby who was shot with an arrow, fell into his blood, and his blood spattered into the sky. He was killed with an arrow in his father’s lap.

May God’s Curse be on the one who shot him being Harmalat ibn Kahil al-Asadi and his associates.

Peace be on Abdullah – son of the Commander of the Faithful who suffered calamities and yet announced Al-Hussein‟s Mastery in the Land of Karbala – The one hit from front and behind! May God’s Curse be on his murderer Hani ibn Sabit al-Hazrami.

Peace be on Abil Fazl Al-Abbas – son of the Commander of the Faithful who assisted his brother with his own life, who took some means for the Hereafter and sacrificed himself for him by going to fetch some water but lost both of his hands. God’s Curse be on both of his murderers Yazid ibn al-Raqad al-Hayti and Hakim ibn al-Tufayl al-Ta’ee.

Peace be on Ja’far – son of the Commander of the Faithful who persevered with his own life, took something from this life for his afterlife, offered his own life and went to bring water for his brother but his hands were chopped off. May God’s Curse be on his murderer Hani ibn Sabit al-Hazrami.

Peace be on Uthman – son of the Commander of the Faithful – called Uthman ibn Mazoon. God’s Curse be on the one who shot him with an arrow – Khuwli ibn Yazid al-Asbahi al-Ayadi al-Daremi.

Peace be on Muhammad – son of the Commander of the Faithful who was murdered by Al-Ayady al-Daremy – may God damn him and increase his stern punishment. O’ Muhammad (as)! May God‟s Blessings be on you and on your Holy Household (as) – the ones who persevere!

Peace be on Abi Bakr – the son of the pure Divine Leader Al-Hassan ibn Ali who was shot by a destructive arrow. May God’s Curse be on his murderer – Abdullah ibn Aqabat al-Qanvi.

Peace be on Abdullah ibn al-Hassan ibn Ali – the Pure. May God’s Curse be on his murderer who shot him being Harmalat ibn Kahil al-Asadi.

Peace be on Al-Qasim ibn al-Hassan ibn Ali – hit on the head, while calling his uncle Al-Hussein (as) and he rushed to him like an eagle and saw that he was moving the dirt with his feet. Then Al-Hussein (as) said, “May those who killed you be deprived of God‟s mercy – those who your grandfather and father shall be their enemy on the Resurrection Day.” Then he (as) added, “I swear by God that it is hard for your uncle to see you calling him when he cannot answer, or answer you when you are killed and have fallen on the ground and he cannot help you. I swear by God that today we are suffering a great loss and our helpers are few. May God unite me with you on the day you gather together. God’s Curse be on your murderer Umar ibn Sa’ed ibn Urwat ibn Nafil al-Azudy and send him to Hell and chastise them with a painful Punishment.”

Peace be on Oan ibn Abdullah ibn Ja’far al-Tay’yar who shall fly in Paradise. He was the pledge of faith, fighting with the strong people, advising for the Merciful, and reciting the Oft-repeated verses and the Qur‟an. May God’s Curse be on his murderer Abdullah ibn Qatbat al-Behbahani.

Peace be on Muhammad ibn Abdullah ibn Ja‟far who was present at the location of his father, equal to his brother, and protected him with his own body. God’s Curse be on his murderer Amir ibn Nahshal al-Tamimi.

Peace be on Ja’far ibn Aqeel. God’s Curse be on his murderer who shot him being `Bashr ibn Khuwt al-Hamidani.

Peace be on Abdul Rahman ibn Aqeel. God’s Curse be on his murderer who shot him being Amir ibn Khaled ibn Asad al-Jahni.

Peace be on the murdered – the son of the murdered – Abdullah ibn Muslim ibn Aqeel. God’s Curse be on his murderer Amir ibn Sa’asat or Asad ibn Malik.
Peace be on Ubaydullah ibn Muslim ibn Aqeel. God’s Curse be on his murderer who shot him being Amru ibn Sabih al-Saydavi.

Peace be on Muhammad ibn Abi Saeed ibn Aqeel. God’s Curse be on his murderer Laqit ibn Nashir al-Jahni. Peace be on Suleiman – servant of Al-Hussein (as) – son of the Commander of the Faithful (as).God’s Curse be on his murderer Suleiman ibn Oaf al-Hazrami.
Peace be on Qarib – servant of Al-Hussein ibn Ali (as).
Peace be on the Munjah – the freed slave of Al-Hussein ibn Ali (as).

Peace be on Muslim ibn Uwsaja al-Asadi who said the following to Al-Hussein (as) after being granted permission to leave. “How can we leave you? What excuse shall we then have for God regarding the fulfillment of your right. No, by God! I shall not depart until I throw my arrow into their hearts and break it and as long as I hold my sword.”
Even if I do not have a weapon with which to fight with them, I shall throw stones at them. I shall not leave you until I die with you and be the first one to sacrifice his life and be the first one martyred to see God and lose my life for Him.” I swear by the Lord of the Ka’ba that God shall thank you for your perseverance and sympathy with your leader who came to you when you had fallen down and said, “O‟ Muslim ibn Uwsaja! May God have mercy on you. Then he recited “…of them some have completed their vow (to the extreme), and some (still) wait: but they have never changed (their determination) in the least:

“1 God’s Curse be on those who were united to kill you – Abdullah Al-Zababi and Abdullah ibn Khashkara al-Bijli.

Peace be on Sa’ed ibn Abdullah al-Hanafi who said the following to Al-Hussein (as) after being granted permission to leave. “No we shall not leave you so that God may know that we protected you in the absence of the Prophet (as). I swear by God that even if I knew that I will be killed, then be revived, and killed again and spread my dust around and this was repeated seventy times, still I would not leave you until I got killed for you. Now, how can I leave when I know that I shall only die or be killed once, and shall benefit from an honor that shall never end.” Yes. You were killed this way and were sympathetic with your Leader (as) and attained the House of Permanence from God. May God resurrect us with you amongst the martyrs and bless us with their companionship in the highest rank!

Peace be on Bashr ibn Umar al-Hazrami. May God thank you for saying the following to Al-Hussein (as) after being granted permission to leave. “May beast tear me into pieces if I leave you, ask you for something to ride on and abandon you with a few supporters. No this shall never happen.”

Peace be on Yazid ibn Haseen al-Hamedani al-Mashreqi – the reciter of the Qur‟an – who was killed with an Al-Musharefy sword2.
Peace be on Umar ibn Abi Ka‟ib al-Ansari.
Peace be on Naeem al-Ajlan al-Ansari.

Peace be on Zaheer ibn al-Qayn al-Bajli – who said the following to Al-Hussein (as) after being granted permission to leave. “No. I swear by God that I shall never do this. Should I leave and see the son of God‟s Prophet (as) enslaved in the hands of the enemies and save myself? No. May God never bring that day.”

Peace be on Amru ibn Qarzat al-Ansari.
Peace be on Habeeb ibn Mazahir al-Asadi.
Peace be on Al-Hur ibn Yazid al-Riyahee.
Peace be on Abdullah ibn Umayr al-Kalbi.
Peace be on Nafe‟a ibn Hilal ibn Nafi‟a al-Bajli al-Muradi.
Peace be on Anas ibn Kahil al-Asadi.
Peace be on Qays ibn Mashar al-Sadavee.
Peace be on Abdullah and Abdul Rahman – the sons of Urvat ibn Hiraq al-Qaffareen.
Peace be on Juan ibn Hur‟ri – the servant of Abizar al-Qaffari.
Peace be on Shabeeb ibn Abdullah al-Nahshali.
Peace be on Al-Hijaj ibn Yazeed al-Sa‟di.
Peace be on Qasit and Karshis – the sons of Zaheer al-Taqlabayn.
Peace be on Kananat ibn Ateeq.
Peace be on Zarqamat ibn Malik.
Peace be on Havi ibn Malik al-Zab‟ee.
Peace be on Umar ibn Zabia al-Zab‟ee.
Peace be on Zayd ibn Sabeet al-Qaysee.
Peace be on Abdullah and Ubaydullah – the sons of Yazid ibn Sabeet al-Qaysee.
Peace be on Amir ibn Muslim.
Peace be on Qa‟nab ibn Amru al-Tamree.
Peace be on Salim – the servant of Amir ibn Muslim.
Peace be on Saif ibn Malik.
Peace be on Zaheer ibn Bashr al-Khas‟amee.
Peace be on Zayd ibn Maqal al-Ja‟fee.
Peace be on Al-Haj’jaj ibn Nasruq al-Juafi.
Peace be on Masood ibn al-Haj’jaj and his son.
Peace be on Maj’ma ibn Abdullah al-A’ezi.
Peace be on Imar ibn Hisan ibn Sharih al-Ta’ee.
Peace be on Hay’yan ibn al-Harith al-Salmani al-Azudi.
Peace be on Jundob ibn Hijr al-Khowlani.
Peace be on Umar ibn Khalid al-Saydavi.
Peace be on Saeed ibn Muwla.
Peace be on Yazid ibn Zyad ibn al-Muhajir al-Kundi.
Peace be on Zahir – the servant of Amru ibn al-Hamq al-Khaza’ee.
Peace be on Jubulat ibn Ali al-Sheibani.
Peace be on Salim, the servant of Ibn al-Madina al-Kalbi.
Peace be on Aslam ibn Kasir al-Azudi al-A’araj.
Peace be on Zameer ibn Saleem al-Azudi.
Peace be on Qasim ibn Habib al-Azudi.
Peace be on Umar ibn Jundab al-Hazrami.
Peace be on Ibn Tamama Umar ibn Abdullah al-Saedi.
Peace be on Hanzalat ibn As’ad al-Shabami.
Peace be on Abdul Rahman ibn Abdullah ibn al-Kidr al-Arji.
Peace be on Ammar ibn Abi Salama al-Hamedani.
Peace be on A’yis ibn Shubaib al-Shakeri.
Peace be on Shuzab, the servant of Shakir.
Peace be on Shubaib ibn al-Harith ibn Saree’a.
Peace be on Malik ibn Abd Saree’a.
Peace be on Al-Jarih al-Ma’soor Sawar ibn Abi Humayr al-Fahmi al-Hamedani.
Peace be on Al-Marsas along with Amru ibn Abdullah al-Janda’ee.
Peace be on you the best of the helpers.
Peace be on you for your perseverance. What a good home shall you have. May God house you amongst the righteous. I bear witness that God would indeed remove the veil for you and spread out the carpet for you. You shall receive great rewards. You did not turn your back to the truth and you went ahead of us. I ask God to be in your company in the everlasting world.
May God‟s
Peace, mercy and blessings be upon you.”


Back ground and Notes
Ziyārah al-Shuhadāʾ (Arabic:زيارة الشهداء) or Ziyārah al-Nāḥiya Ghayr al-Mashhūra (زيارة الناحية غير المشهورة) is among ziyaratnamas which al-Sayyid b. Tawus has mentioned in Iqbal al-a’mal among recommended practices for the Day of ‘Ashura’. This ziyarah contains the names of the martyrs of Karbala and begins with, “Peace be upon the first one martyred from the best of descendants”.[1] Before al-Sayyid b. Tawus, this ziyarah was mentioned in al-Shaykh al-Mufid’s al-Mazar[2] and Ibn al-Mashhadi’s al-Mazar al-kabir.[3]

Content
In this ziyarah, after a brief greeting to Imam al-Husayn (a), the names of all martyrs of Karbala are mentioned and greetings are sent, then their killers are mentioned and curses are sent to them.

This ziyarah, including some additions such as the ziyarah of Imam al-Husayn (a), Ali Akbar (a) and some other martyrs, is mentioned among recommended practices for the first day of Rajab and the eve of Sha’ban 15th as al-Ziyarah al-Rajabiyya of Imam al-Husayn (a). Al-Ziyarah al-Rajabiyya may be an independent ziyarah.

Chain of Transmission
This ziyarah is mentioned in al-Sayyid b. Tawus’s Iqbal al-a’mal, al-Mazar al-kabir and Misbah al-za’ir, but it is not mentioned in old references such as Kamil al-ziyarat and Misbah al-mutahajjid.[4]

Al-Sayyid b. Tawus quoted from his grandfather, al-Shaykh al-Tusi from Abu ‘Abd Allah Muhammad b. Ahmad b. al-‘Ayyash from Abu Mansur b. ‘Abd al-Mun’im b. Nu’man al-Baghdadi that this ziyarah was given by Imam (a) to al-Shaykh Muhammad b. Ghalib al-Isfahani in 252/866. Since only two transmitters are mentioned between the time of al-Shaykh al-Tusi (d. 460/1067) and the time of the Minor Occultation (260/874-329/940-1), it is possible that some transmitters of this hadith have been missed. The names of 72 martyrs of Karbala and 8 other martyred companions of Imam (a) such as Muslim b. ‘Aqil and the names of their killers are mentioned in this ziyarah. Al-‘Allama al-Majlisi has mentioned this ziyarah in Bihar al-anwar.[5] In Ansar al-Husayn (a), Muhammad Mahdi Shams al-Din has not considered the chain of transmission of this ziyarah in al-Sayyid b. Tawus’s Iqbal valid due to transmission of two unknown persons and a weak person. The chain of transmission of this ziyarah in Bihar al-anwar quoted from Ibn al-Mashhadi’s al-Mazar al-kabir has the same problem.[6]

With regards to the date of issuance of this ziyarah in 252/866,[7] it must have been issued either by Imam al-Hadi (a) (martyred in 254/868) or Imam al-Hasan al-‘Askari (a), not Imam al-Mahdi (a), because that time, he (a) was not born yet.[8]

Notes
Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 98, p. 269-274.
Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 98, p. 274.
Ibn Mashhadī, al-Mazār al-kabīr, p. 485.
Riyshahrī, Dānishnāmah-yi Imām Ḥusayn (a), vol. 12, p. 274.
Majlisī, Biḥār al-anwār, vol. 45, p. 64.
Shams al-Dīn, Anṣār al-Ḥusayn (a), p. 194.
Shams al-Dīn, Anṣār al-Ḥusayn (a), p. 194.
Āyatī, Barrasī-yi tārīkh-i Āshurā, p. 123.
References
Majlisī, Muḥammad Bāqir al-. Biḥār al-anwār. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī, 1403 AH.
Shams al-Dīn, Muḥammad Mahdī. Anṣār al-Ḥusayn (a). Translated by Hūshang Ojāqī. Tehran: Nashr-i Āfāq, 1406 AH. Link